What Work Is Paroles Traduction Française

Tom Russell - Qu'est-ce que le travail

by Tom Russell

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Russell What Work Is

Yeah I used to work with a guy named frankie acosta
Ouais, je travaillais avec un gars nommé Frankie Acosta
We were butter stripers down at the challange creamary
Nous étions des strip-teaseurs de beurre à la crèmerie Challange.
Striping the cardboard off of 70 pound cubes of butter
Décoller le carton de 70 livres de cubes de beurre
Yeah it was hot back then summer of 1963
Ouais, il faisait chaud à l'époque de l'été 1963
And frankie, man he'd get so angry
Et Frankie, mec, il serait tellement en colère
He'd say "see at what the women make me do"
Il dirait "regarde ce que les femmes me font faire"
Then he'd break of a splinter from a dirty wooden pallet
Puis il cassait un éclat d'une palette en bois sale
And stick it like a knife in one of those big old butter cubes
Et mets-le comme un couteau dans un de ces gros vieux cubes de beurre
That's what work is
C'est ça le travail
That's what love is
C'est ça l'amour
A little pleasure and a little misery
Un peu de plaisir et un peu de malheur
Now everytime it gets hard out here
Maintenant, chaque fois que ça devient difficile ici
I think of LA back in 1963
Je pense à Los Angeles en 1963
Hey hey
Hé hé
Then I got a job working for the city of englewood
Ensuite, j'ai trouvé un emploi pour la ville d'Englewood.
Running the chipper chiping limbs off of trees
Faire fonctionner la déchiqueteuse pour déchiqueter les branches des arbres
I worked with a guy named crazy dave mackland
J'ai travaillé avec un gars nommé le fou Dave Mackland.
And one day he almost ran a tractor over me
Et un jour, il a failli m'écraser avec un tracteur
We were out chopping weeds near south central
Nous étions en train de couper des mauvaises herbes près du centre-sud
When the riots broke out and the skys turned a firey red and brown
Quand les émeutes ont éclaté et que le ciel est devenu rouge et marron
And I called up my girlfriend on a pay phone
Et j'ai appelé ma copine sur un téléphone public
And said baby I love ya but I think Gods gonna finally burn Gamora down
Et j'ai dit bébé, je t'aime mais je pense que les dieux vont enfin brûler Gamora
That's what work is
C'est ça le travail
That's what love is
C'est ça l'amour
You build a house of straw and the flames lick the sky
Tu construis une maison en paille et les flammes lèchent le ciel
Now everytime I fall in love out here
Maintenant, chaque fois que je tombe amoureux ici
I think of LA back in 1969
Je pense à Los Angeles en 1969
I finally got a job driving a rose truck
J'ai finalement trouvé un travail en conduisant un camion rose
Santa barbara midnight to LA fifth and main
De minuit à Santa Barbara jusqu'au cinquième et principal Los Angeles
All jacked up on coffee cheap speed and donuts
Tous excités par le café bon marché et les beignets
Walking around the LA flower market in the rain
Se promener au marché aux fleurs de Los Angeles sous la pluie
Every morning I'd eat breakfast down at the pantry on figaroa
Chaque matin, je prenais mon petit-déjeuner au garde-manger de Figaroa
The waiters were always old time ex-cons
Les serveurs étaient toujours d'anciens détenus
Then we'd load the truck back up with empty rose boxes
Ensuite, nous chargerions le camion avec des boîtes de roses vides
And drive on up the coast through the california dawn
Et continuez jusqu'à la côte jusqu'à l'aube californienne
That's what work is
C'est ça le travail
That's what love is
C'est ça l'amour
Two eggs over easy on a t-bone steak
Deux œufs sur un steak en T
Everytime I see the sunrise on the ocean
Chaque fois que je vois le lever du soleil sur l'océan
I think of LA back in 1968
Je pense à Los Angeles en 1968

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.