Clap Hands كلمات أغنية ترجمة عربية
توم ويتس - تصفيق الأيدي
by Tom Waits
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...CLAP HANDS... by Tom Waits
...تصفيق الأيدي... بقلم توم ويتس
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*من "كلاب المطر" (1985)*
Intro:
مقدمة:
Verse 1:
الآية 1:
Sane, sane, they're all insane,
عاقل، عاقل، كلهم مجانين،
Fireman's blind; the conductor is lame.
رجل الإطفاء أعمى. الموصل أعرج.
A Cincinnati jacket and a sad-luck dame,
سترة سينسيناتي وسيدة ذات حظ حزين،
Hanging out the window with a bottle full of rain.
تتدلى من النافذة بزجاجة مملوءة بالمطر.
Chorus 1:
الكورس 1:
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Verse 2:
الآية 2:
Said; roar, roar, the thunder and the roar,
قال؛ هدير ، هدير ، رعد وزئير ،
Son of a bitch is never coming back here no more.
ابن العاهرة لن يعود إلى هنا أبدًا.
The moon in the window and a bird on the pole,
القمر في النافذة والطير على العمود،
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
يمكننا دائمًا العثور على مليونير ليجرف كل الفحم.
Chorus 2:
الكورس 2:
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Bridge 1:
الجسر 1:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
قال؛ البخار، البخار. مائة حلم سيء
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
الذهاب إلى هارلم مع مسدس في بنطاله الجينز.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
فاتورة بقيمة خمسين دولارًا، بجانب قبعة بالادين،
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
ولا أحد متأكد من مكان وجود السيد نيكربوكر.
Verse 3:
الآية 3:
Roar, roar, the thunder and the roar,
هدير ، هدير ، رعد وهدير ،
Son of a bitch is never coming back here no more.
ابن العاهرة لن يعود إلى هنا أبدًا.
The moon in the window and a bird on the pole,
القمر في النافذة والطير على العمود،
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
يمكننا دائمًا العثور على مليونير ليجرف كل الفحم.
Chorus 3:
الكورس 3:
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Interlude:
فاصل:
Bridge 2:
الجسر 2:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
قال؛ البخار، البخار. مائة حلم سيء
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
الذهاب إلى هارلم مع مسدس في بنطاله الجينز.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
فاتورة بقيمة خمسين دولارًا، بجانب قبعة بالادين،
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
ولا أحد متأكد من مكان وجود السيد نيكربوكر.
Verse 4:
الآية 4:
Shine, shine, a Roosevelt dime,
تألق، تألق، سنت روزفلت،
All the way to Baltimore and running out of time.
على طول الطريق إلى بالتيمور ونفاد الوقت.
Salvation Army seemed to wind up in the hole,
يبدو أن جيش الخلاص انتهى به الأمر في الحفرة،
They all went to Heaven in a little row boat.
لقد ذهبوا جميعًا إلى الجنة في قارب صغير.
Chorus 4:
الكورس 4:
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
Clap hands, clap hands.
صفقوا بالأيدي، صفقوا بالأيدي.
(Repeat to Fade)
(كرر حتى تتلاشى)
CHORD DIAGRAMS:
مخططات الوتر:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.