Clap Hands Paroles Traduction Française
Tom Waits - Clap dans les mains
by Tom Waits
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...CLAP HANDS... by Tom Waits
...CLAP MAINS... par Tom Waits
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*extrait de "Rain Dogs" (1985)*
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
Sane, sane, they're all insane,
Sane, sain d'esprit, ils sont tous fous,
Fireman's blind; the conductor is lame.
Store de pompier ; le chef d'orchestre est boiteux.
A Cincinnati jacket and a sad-luck dame,
Une veste Cincinnati et une dame malheureuse,
Hanging out the window with a bottle full of rain.
Suspendre à la fenêtre avec une bouteille pleine de pluie.
Chorus 1:
Chœur 1 :
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Verse 2:
Verset 2 :
Said; roar, roar, the thunder and the roar,
Dit; rugissement, rugissement, le tonnerre et le rugissement,
Son of a bitch is never coming back here no more.
Ce fils de pute ne reviendra plus jamais ici.
The moon in the window and a bird on the pole,
La lune dans la fenêtre et un oiseau sur le poteau,
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
On peut toujours trouver un millionnaire pour pelleter tout le charbon.
Chorus 2:
Chœur 2 :
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Bridge 1:
Pont 1 :
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
Dit; vapeur, vapeur; cent mauvais rêves,
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
Monter à Harlem avec un pistolet dans son jean.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
Un billet de cinquante dollars, à côté d'un chapeau de palladin,
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
Et personne ne sait où est M. Knickerbocker.
Verse 3:
Verset 3 :
Roar, roar, the thunder and the roar,
Rugissement, rugissement, le tonnerre et le rugissement,
Son of a bitch is never coming back here no more.
Ce fils de pute ne reviendra plus jamais ici.
The moon in the window and a bird on the pole,
La lune dans la fenêtre et un oiseau sur le poteau,
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
On peut toujours trouver un millionnaire pour pelleter tout le charbon.
Chorus 3:
Chœur 3 :
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Interlude:
Interlude :
Bridge 2:
Pont 2 :
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
Dit; vapeur, vapeur; cent mauvais rêves,
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
Monter à Harlem avec un pistolet dans son jean.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
Un billet de cinquante dollars, à côté d'un chapeau de palladin,
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
Et personne ne sait où est M. Knickerbocker.
Verse 4:
Verset 4 :
Shine, shine, a Roosevelt dime,
Brille, brille, un sou de Roosevelt,
All the way to Baltimore and running out of time.
Jusqu'à Baltimore et je manquais de temps.
Salvation Army seemed to wind up in the hole,
L'Armée du Salut semblait se retrouver dans le trou,
They all went to Heaven in a little row boat.
Ils sont tous allés au paradis dans une petite barque.
Chorus 4:
Chœur 4 :
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
Clap hands, clap hands.
Tapez dans vos mains, tapez dans vos mains.
(Repeat to Fade)
(Répéter pour fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
