Clap Hands Testo Traduzione Italiana
Tom Waits - Batti le mani
by Tom Waits
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...CLAP HANDS... by Tom Waits
...Batti le mani... di Tom Waits
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*da 'Rain Dogs' (1985)*
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Verso 1:
Sane, sane, they're all insane,
Sani, sani, sono tutti pazzi
Fireman's blind; the conductor is lame.
Il cieco del pompiere; il direttore d'orchestra è zoppo.
A Cincinnati jacket and a sad-luck dame,
Una giacca di Cincinnati e una dama sfortunata,
Hanging out the window with a bottle full of rain.
Appeso alla finestra con una bottiglia piena di pioggia.
Chorus 1:
Coro 1:
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Verse 2:
Verso 2:
Said; roar, roar, the thunder and the roar,
Detto; ruggito, ruggito, il tuono e il ruggito,
Son of a bitch is never coming back here no more.
Quel figlio di puttana non tornerà mai più qui.
The moon in the window and a bird on the pole,
La luna alla finestra e un uccello sul palo,
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
Possiamo sempre trovare un milionario che spali tutto il carbone.
Chorus 2:
Coro 2:
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Bridge 1:
Ponte 1:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
Detto; vapore, vapore; cento brutti sogni,
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
Andare ad Harlem con una pistola nei jeans.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
Una banconota da cinquanta dollari, dentro il cappello di un palladino,
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
E nessuno è sicuro di dove sia il signor Knickerbocker.
Verse 3:
Verso 3:
Roar, roar, the thunder and the roar,
Ruggito, ruggito, il tuono e il ruggito,
Son of a bitch is never coming back here no more.
Quel figlio di puttana non tornerà mai più qui.
The moon in the window and a bird on the pole,
La luna alla finestra e un uccello sul palo,
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
Possiamo sempre trovare un milionario che spali tutto il carbone.
Chorus 3:
Coro 3:
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Interlude:
Intermezzo:
Bridge 2:
Ponte 2:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
Detto; vapore, vapore; cento brutti sogni,
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
Andare ad Harlem con una pistola nei jeans.
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
Una banconota da cinquanta dollari, dentro il cappello di un palladino,
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
E nessuno è sicuro di dove sia il signor Knickerbocker.
Verse 4:
Verso 4:
Shine, shine, a Roosevelt dime,
Brilla, brilla, un centesimo di Roosevelt,
All the way to Baltimore and running out of time.
Fino a Baltimora e il tempo a disposizione è scaduto.
Salvation Army seemed to wind up in the hole,
L'Esercito della Salvezza sembrava essere finito nel buco,
They all went to Heaven in a little row boat.
Andarono tutti in Paradiso su una piccola barca a remi.
Chorus 4:
Coro 4:
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
Clap hands, clap hands.
Batti le mani, batti le mani.
(Repeat to Fade)
(Ripetere per sfumare)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMI D'ACORDO:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.