Clap Hands 歌詞 日本語訳

トム・ウェイツ - クラップ・ハンズ

by Tom Waits

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Waits Clap Hands

...CLAP HANDS... by Tom Waits
...CLAP HANDS... by トム・ウェイツ
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*『レイン・ドッグス』(1985)より*
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
Sane, sane, they're all insane,
正気、正気、彼らは皆狂っている、
Fireman's blind; the conductor is lame.
消防士は盲目です。指揮者は足が不自由です。
A Cincinnati jacket and a sad-luck dame,
シンシナティのジャケットと悲運の淑女、
Hanging out the window with a bottle full of rain.
雨の入ったボトルを持って窓の外をぶらぶらしています。
Chorus 1:
コーラス1:
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Verse 2:
2節:
Said; roar, roar, the thunder and the roar,
と言いました。轟音、轟音、雷鳴と轟音、
Son of a bitch is never coming back here no more.
雌犬の息子はもうここに戻ってくることはありません。
The moon in the window and a bird on the pole,
窓には月が、竿には鳥が、
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
すべての石炭をシャベルしてくれる億万長者をいつでも見つけることができます。
Chorus 2:
コーラス2:
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Bridge 1:
ブリッジ 1:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
と言いました。蒸気、蒸気。百の悪い夢、
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
ジーンズにピストルを持ってハーレムへ向かう。
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
パラディンの帽子の横にある50ドル紙幣、
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
そしてニッカーボッカー氏がどこにいるのか誰も分からない。
Verse 3:
3節:
Roar, roar, the thunder and the roar,
轟音、轟音、雷鳴、轟音、
Son of a bitch is never coming back here no more.
雌犬の息子はもうここに戻ってくることはありません。
The moon in the window and a bird on the pole,
窓には月が、竿には鳥が、
We can always find a millionaire to shovel all the coal.
すべての石炭をシャベルしてくれる億万長者をいつでも見つけることができます。
Chorus 3:
コーラス3:
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Interlude:
間奏曲:
Bridge 2:
ブリッジ 2:
Said; steam, steam; a hundred bad dream,
と言いました。蒸気、蒸気。百の悪い夢、
Going up to Harlem with a pistol in his jeans.
ジーンズにピストルを持ってハーレムへ向かう。
A fifty-dollar bill, iside a palladin's hat,
パラディンの帽子の横にある50ドル紙幣、
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at.
そしてニッカーボッカー氏がどこにいるのか誰も分からない。
Verse 4:
4節:
Shine, shine, a Roosevelt dime,
輝け、輝け、ルーズベルトの10セント硬貨、
All the way to Baltimore and running out of time.
ボルチモアまでずっと行きましたが、時間がなくなりました。
Salvation Army seemed to wind up in the hole,
救世軍は穴にはまったようだった、
They all went to Heaven in a little row boat.
彼らは皆、小さな手漕ぎボートに乗って天国へ行きました。
Chorus 4:
コーラス4:
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
Clap hands, clap hands.
手をたたき、手をたたきます。
(Repeat to Fade)
(フェードまで繰り返す)
CHORD DIAGRAMS:
コードダイアグラム:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.