Martha كلمات أغنية ترجمة عربية
توم ويتس - مارثا
by Tom Waits
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MARTHA by Tom Waits
مارثا بواسطة توم ويتس
Operator, number please, it's been so many years.
عامل الهاتف، رقمك من فضلك، لقد مرت سنوات عديدة.
She'll remember my old voice while I fight the tears.
سوف تتذكر صوتي القديم بينما أحارب الدموع.
Hello, hello there. Is this Martha? This is ol' Tom Frost.
مرحبا، مرحبا هناك. هل هذه مارثا؟ هذا هو توم فروست.
I am calling long distance, don't worry about the cost.
أنا أتصل لمسافات طويلة، لا تقلق بشأن التكلفة.
It's been fourteen years or more now; Martha, please recall,
لقد مرت أربعة عشر عامًا أو أكثر الآن؛ مارثا، من فضلك تذكري،
And meet me out for coffee where we'll talk about it all.
وقابلني لتناول القهوة حيث سنتحدث عن كل شيء.
And those were days of roses, of poetry and prose
وكانت تلك أيام الورد، أيام الشعر والنثر
And Martha, all I had was you and all you had was me.
ومارثا، كل ما كان لي هو أنت، وكل ما كان لديك هو أنا.
There was no tomorrow, we packed away our sorrows
لم يكن هناك غد، لقد حزمنا أحزاننا
And we saved them for a rainy day.
وأنقذناهم ليوم ممطر.
I feel so much old now, you're much older too.
أشعر بأنني كبير في السن الآن، وأنت أكبر سنًا أيضًا.
How's the husband, how's the kids?
كيف حال الزوج وكيف حال الأطفال؟
You know that I got married too.
أنت تعلم أنني تزوجت أيضًا.
Lucky that you found someone who makes you feel secure.
من حسن حظك أنك وجدت الشخص الذي يجعلك تشعر بالأمان.
We were all so young and foolish, now we are mature.
لقد كنا جميعًا صغارًا وأغبياء، والآن أصبحنا ناضجين.
And those were days of roses, of poetry and prose
وكانت تلك أيام الورد، أيام الشعر والنثر
And Martha, all I had was you and all you had was me.
ومارثا، كل ما كان لي هو أنت، وكل ما كان لديك هو أنا.
There was no tomorrow, we packed away our sorrows
لم يكن هناك غد، لقد حزمنا أحزاننا
And we saved them for a rainy day.
وأنقذناهم ليوم ممطر.
I was always so impulsive, guess that I still am.
لقد كنت دائمًا مندفعًا جدًا، أعتقد أنني ما زلت كذلك.
All that really mattered then was that I was a man.
كل ما يهم حقًا حينها هو أنني كنت رجلاً.
Guess that our bein' together wasn't meant to be.
أعتقد أن وجودنا معًا لم يكن من المفترض أن يكون كذلك.
Martha, Martha, I love you, can't you see.
مارثا، مارثا، أنا أحبك، ألا ترين.
And those were days of roses, of poetry and prose
وكانت تلك أيام الورد، أيام الشعر والنثر
And Martha, all I had was you and all you had was me.
ومارثا، كل ما كان لي هو أنت، وكل ما كان لديك هو أنا.
There was no tomorrow, we packed away our sorrows
لم يكن هناك غد، لقد حزمنا أحزاننا
And we saved them for a rainy day.
وأنقذناهم ليوم ممطر.
I remember quiet evenings trembling close to you.
أتذكر الأمسيات الهادئة التي ترتجف بالقرب منك.
* "Here's a song that I like to play. *
* "هذه أغنية أحب أن أعزفها. *
* Print it out, play it and pass it around. *
* قم بطباعتها وتشغيلها وتمريرها. *
* If you like it, send me one of your favourites." *
*إذا أعجبك أرسل لي واحدة من المفضلة لديك." *
* Jeffrey Goffin Internet: jgoffin@acs.ucalgary.ca *
* إنترنت جيفري جوفين: jgoffin@acs.ucalgary.ca *
* Calgary, Alberta, Canada FidoNet: 1:134/160 *
* كالغاري، ألبرتا، كندا فيدو نت: 1:134/160 *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
