Midnight Lullaby 歌詞 日本語訳
トム・ウェイツ - 真夜中の子守唄
by Tom Waits
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...MIDNIGHT LULLABY... by Tom Waits
...ミッドナイトララバイ... by トム・ウェイツ
*from 'Closing Time' (1973)*
*『クロージング・タイム』(1973)より*
*CAPO 1st FRET*
*カポ1フレット*
(Original Key: G#)
(オリジナルキー:G#)
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
Sing a song of sixpence, pocket full of rye,
6ペンスの歌を歌おう、ポケットいっぱいのライ麦で、
Hush-a bye, my baby; no need to be crying.
黙ってバイバイ、ベイビー。泣く必要はありません。
Bridge 1:
ブリッジ 1:
You can burn the midnight oil with me, as long as you will.
あなたが望む限り、私と一緒に真夜中の油を燃やすことができます。
Stare out at the moon upon the window-sill and dream...
窓辺の月を見つめて夢を見てください...
Verse 2:
2節:
Sing a song of sixpence, pocket full of rye,
6ペンスの歌を歌おう、ポケットいっぱいのライ麦で、
Hush-a bye, my baby; no need to be crying.
黙ってバイバイ、ベイビー。泣く必要はありません。
Bridge 2:
ブリッジ 2:
There's dew drops on the window-sill, gumdrops in your head.
窓枠には露が落ち、頭の中にはガムのしずくが。
Slipping into dream land; you're nodding your head, so dream...
夢の国に滑り込みます。君はうなずいているから夢を見よう...
Solo:
ソロ:
Verse 3:
3節:
Dream of West Vir-ginia, or of the British Isles.
西バージニア、あるいはイギリス諸島の夢。
'Cos when you are dreaming, you see for miles and miles.
夢を見ているときは、何マイルも先まで見えます。
Bridge 3:
ブリッジ 3:
When you are much older, re-member when we sat.
あなたがもっと大きくなったら、私たちが座っていたときのことを思い出してください。
At midnight on the window-sill and had this little chat...
真夜中に窓辺でちょっとしたおしゃべりをしていました...
Coda:
コーダ:
And dream...
そして夢を…
Come on and dream,
さあ、夢を見ましょう、
Come on and dream.
さあ、夢を見ましょう。
And dream...
そして夢を…
And dream...
そして夢を…
Come on and dream.
さあ、夢を見ましょう。
Outro:
アウトロ:
CHORD DIAGRAMS:
コードダイアグラム:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
