Singapore كلمات أغنية ترجمة عربية
توم ويتس - سنغافورة
by Tom Waits
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
We sail tonight for Singapore, we're all as mad as hatters here
سنبحر الليلة إلى سنغافورة، جميعنا غاضبون مثل صانعي القبعات هنا
I've fallen for a tawny moor, took off to the Land of Nod
لقد وقعت في حب مستنقع أسمر، وانطلقت إلى أرض النود
Drank with all the Chinamen, walked the sewers of Paris
شربت مع كل الصينيين، وسرت في مجاري باريس
I danced along a colored wind, dangled from a rope of sand
رقصت على طول ريح ملونة تتدلى من حبل من الرمال
You must say goodbye to me
يجب أن تقول وداعا لي
We sail tonight for Singapore, don't fall asleep while you're ashore
سنبحر الليلة إلى سنغافورة، لا تغفو وأنت على الشاطئ
Cross your heart and hope to die, when you hear the children cry
اعبر قلبك وتمنى الموت عندما تسمع بكاء الأطفال
Let marrowbone and cleaver choose, while making feet for children's shoes
دع عظم النخاع والساطور يختاران أثناء صنع أقدام لأحذية الأطفال
Through the alley, back from hell, when you hear that steeple bell
عبر الزقاق، عائداً من الجحيم، عندما تسمع جرس برج الكنيسة
You must say goodbye to me.
يجب أن تقول وداعا لي.
Wipe him down with gasoline, till his arms are hard and mean
امسحه بالبنزين حتى تصبح ذراعيه قاسية وقاسية
From now on, boys, this iron boat's your home
من الآن فصاعدا يا رفاق، هذا القارب الحديدي هو منزلكم
So heave away, boys
لذا ابتعدوا يا أولاد
We sail tonight for Singapore, take your blankets from the floor
سنبحر الليلة إلى سنغافورة، خذوا بطانياتكم من الأرض
Wash your mouth out by the door, the whole town's made of iron ore
اغسل فمك عند الباب، المدينة بأكملها مصنوعة من خام الحديد
Every witness turns to steam, they all become Italian dreams
يتحول كل شاهد إلى بخار، وكلها تصبح أحلامًا إيطالية
Fill your pockets up with earth, get yourself a dollar's worth
املأ جيوبك بالتراب، واحصل لنفسك على دولار واحد
Away boys
بعيدا الأولاد
away boys,
الأولاد بعيدا,
heave away
يبتعد
The captain is a one-armed dwarf, he's throwing dice along the wharf
القبطان هو قزم ذو ذراع واحدة، وهو يرمي النرد على طول رصيف الميناء
In the land of the blind, the one-eyed man is King
في بلاد العميان، الأعور هو الملك
So take this ring
لذا خذ هذا الخاتم
We sail tonight for Singapore, we're all as mad as hatters here
سنبحر الليلة إلى سنغافورة، جميعنا غاضبون مثل صانعي القبعات هنا
I've fallen for a tawny moor, took off to the Land of Nod
لقد وقعت في حب مستنقع أسمر، وانطلقت إلى أرض النود
Drank with all the Chinamen, walked the sewers of Paris
شربت مع كل الصينيين، وسرت في مجاري باريس
I drank along a colored wind, I dangled from a rope of sand
شربت على طول الريح الملونة، وتدليت من حبل من الرمال
You must say goodbye to me
يجب أن تقول وداعا لي
The above is solely MY INTERPRETATION of this great song, in a format aimed at learning guitarists.
ما ورد أعلاه هو فقط تفسيري لهذه الأغنية الرائعة، بتنسيق يهدف إلى تعلم عازفي الجيتار.
No attempt has been made to copy or reproduce the artist's or publisher's sheet music for the song,
لم يتم إجراء أي محاولة لنسخ أو إعادة إنتاج النوتة الموسيقية الخاصة بالفنان أو الناشر للأغنية،
if such exists.
إذا كان هذا موجودا.
It can be used for INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. To play the song as it should be played, you should
ويمكن استخدامه لأغراض إعلامية فقط. لتشغيل الأغنية كما ينبغي تشغيلها، يجب عليك ذلك
purchase the official sheetmusic for the song. You should also purchase and listen to the song to learn
قم بشراء النوتة الموسيقية الرسمية للأغنية. يجب عليك أيضًا شراء الأغنية والاستماع إليها لتتعلمها
the rhythm and timing of the song - this is essential if you wish to play the song with any degree of accuracy
إيقاع الأغنية وتوقيتها - يعد هذا أمرًا ضروريًا إذا كنت ترغب في تشغيل الأغنية بأي درجة من الدقة
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
