Union Square كلمات أغنية ترجمة عربية
توم ويتس - ميدان الاتحاد
by Tom Waits
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...UNION SQUARE... by Tom Waits
...ساحة الاتحاد... بقلم توم ويتس
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*من "كلاب المطر" (1985)*
Verse 1:
الآية 1:
Well, time is always money,
حسنًا، الوقت دائمًا هو المال،
For the boys on Union Square.
للأولاد في ميدان الاتحاد.
Go on and bust your ass 'till doomsday,
استمر واضرب مؤخرتك حتى يوم القيامة،
Don't for-get to say your prayers.
لا تنسى أن تصلي صلواتك.
Someone's riding down the backstreet,
شخص ما يركب في الشارع الخلفي،
Said papa got a brand new slack.
سعيد بابا حصل على فترة ركود جديدة.
And your baby is handcuffed on the front seat,
وطفلك مقيد اليدين في المقعد الأمامي،
Sit right there, boy and you re-lax. C'mon, honey...
اجلس هناك يا فتى، وستسترخي. هيا حبيبتي...
Chorus 1:
الكورس 1:
We're all going down, down, down, down-town,
نحن جميعًا ننزل إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town,
نحن ذاهبون إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town.
نحن ذاهبون إلى أسفل، وسط المدينة.
Verse 2:
الآية 2:
Well, you spill out of the Cinema Fourteen,
حسنًا، لقد خرجت من السينما الرابعة عشرة،
To that drag bar, there on the block.
إلى شريط السحب هذا، هناك على الكتلة.
Whizzin' on down in front of the East Coast,
Whizzin' على أسفل أمام الساحل الشرقي،
Bank rolled up on your sock.
طوى البنك على جوربك.
She stand right there, for your pleasure,
إنها تقف هناك، من أجل متعتك،
Half Puerto Rican Chinese.
نصف صيني بورتوريكو.
You got to find your baby somebody to measure,
عليك أن تجد لطفلك شخصًا لقياسه،
I'm going to get me some of these, baby.
سأحضر لي بعضًا من هذه يا عزيزتي.
C'mon honey, do you hear what I'm doing now?
هيا يا عزيزي، هل تسمع ما أفعله الآن؟
Chorus 2:
الكورس 2:
We're all going down, down, down, down-town,
نحن جميعًا ننزل إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town,
نحن ذاهبون إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town.
نحن ذاهبون إلى أسفل، وسط المدينة.
Verse 3:
الآية 3:
'Bout four in the morning on a Sunday,
'نحو الرابعة صباحًا يوم الأحد،
Sacco drinking whiskey in church.
ساكو يشرب الويسكي في الكنيسة.
Half pint of festival brandy,
نصف لتر من براندي المهرجان
That boy 'bout to fall right off his perch.
ذلك الصبي على وشك السقوط من مكانه.
Well, that guy in the sweater's off duty,
حسناً، ذلك الرجل الذي يرتدي السترة خارج الخدمة،
Well, he's out in front of that Welfare hotel.
حسنًا، إنه بالخارج أمام فندق الرعاية الاجتماعية.
The guy in the dress is a beauty;
الرجل الذي يرتدي الفستان جميل.
Go all the way, I swear you never can tell.
اذهب طوال الطريق، أقسم أنك لا تستطيع أن تقول ذلك أبدًا.
C'mon honey and pull up your socks.
هيا يا عزيزي واسحب جواربك.
Chorus 3:
الكورس 3:
We're all going down, down, down, down-town,
نحن جميعًا ننزل إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town,
نحن ذاهبون إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town.
نحن ذاهبون إلى أسفل، وسط المدينة.
Solo:
منفردا:
Chorus 4:
الكورس 4:
We're all going down, down, down, down-town,
نحن جميعًا ننزل إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town,
نحن ذاهبون إلى أسفل المدينة،
We're going down, down-town.
نحن ذاهبون إلى أسفل، وسط المدينة.
(Repeat to Fade)
(كرر حتى تتلاشى)
CHORD DIAGRAMS:
مخططات الوتر:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.