Union Square Paroles Traduction Française

Tom attend - Union Square

by Tom Waits

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Waits Union Square

...UNION SQUARE... by Tom Waits
...UNION SQUARE... par Tom Waits
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*extrait de "Rain Dogs" (1985)*
Verse 1:
Verset 1 :
Well, time is always money,
Eh bien, le temps, c'est toujours de l'argent,
For the boys on Union Square.
Pour les garçons d'Union Square.
Go on and bust your ass 'till doomsday,
Continue et casse-toi le cul jusqu'à la fin du monde,
Don't for-get to say your prayers.
N'oubliez pas de dire vos prières.
Someone's riding down the backstreet,
Quelqu'un passe dans la rue,
Said papa got a brand new slack.
Il a dit que papa avait un tout nouveau jeu.
And your baby is handcuffed on the front seat,
Et ton bébé est menotté sur le siège avant,
Sit right there, boy and you re-lax. C'mon, honey...
Asseyez-vous là, mon garçon et détendez-vous. Allez, chérie...
Chorus 1:
Chœur 1 :
We're all going down, down, down, down-town,
Nous descendons tous, descendons, descendons, en ville,
We're going down, down-town,
Nous descendons, au centre-ville,
We're going down, down-town.
Nous descendons, au centre-ville.
Verse 2:
Verset 2 :
Well, you spill out of the Cinema Fourteen,
Eh bien, vous sortez du Cinéma Quatorze,
To that drag bar, there on the block.
À cette barre de déplacement, là sur le bloc.
Whizzin' on down in front of the East Coast,
Whizzin 'en face de la côte Est,
Bank rolled up on your sock.
La banque s'est enroulée sur ta chaussette.
She stand right there, for your pleasure,
Elle se tient là, pour ton plaisir,
Half Puerto Rican Chinese.
À moitié chinois portoricain.
You got to find your baby somebody to measure,
Vous devez trouver à votre bébé quelqu'un à mesurer,
I'm going to get me some of these, baby.
Je vais m'en procurer quelques-uns, bébé.
C'mon honey, do you hear what I'm doing now?
Allez chérie, tu entends ce que je fais maintenant ?
Chorus 2:
Chœur 2 :
We're all going down, down, down, down-town,
Nous descendons tous, descendons, descendons, en ville,
We're going down, down-town,
Nous descendons, au centre-ville,
We're going down, down-town.
Nous descendons, au centre-ville.
Verse 3:
Verset 3 :
'Bout four in the morning on a Sunday,
« Vers quatre heures du matin un dimanche,
Sacco drinking whiskey in church.
Sacco boit du whisky à l'église.
Half pint of festival brandy,
Une demi-pinte de cognac de festival,
That boy 'bout to fall right off his perch.
Ce garçon est sur le point de tomber de son perchoir.
Well, that guy in the sweater's off duty,
Eh bien, ce type avec le pull n'est pas en service,
Well, he's out in front of that Welfare hotel.
Eh bien, il est devant cet hôtel de l'assistance sociale.
The guy in the dress is a beauty;
Le gars en robe est une beauté ;
Go all the way, I swear you never can tell.
Allez jusqu'au bout, je jure qu'on ne peut jamais le dire.
C'mon honey and pull up your socks.
Allez chérie et remonte tes chaussettes.
Chorus 3:
Chœur 3 :
We're all going down, down, down, down-town,
Nous descendons tous, descendons, descendons, en ville,
We're going down, down-town,
Nous descendons, au centre-ville,
We're going down, down-town.
Nous descendons, au centre-ville.
Solo:
Solo :
Chorus 4:
Chœur 4 :
We're all going down, down, down, down-town,
Nous descendons tous, descendons, descendons, en ville,
We're going down, down-town,
Nous descendons, au centre-ville,
We're going down, down-town.
Nous descendons, au centre-ville.
(Repeat to Fade)
(Répéter pour fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.