Union Square Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Tom Waits – Plac Unii

by Tom Waits

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Waits Union Square

...UNION SQUARE... by Tom Waits
...PLAC UNII... autorstwa Toma Waitsa
*from 'Rain Dogs' (1985)*
*z „Deszczowych psów” (1985)*
Verse 1:
Werset 1:
Well, time is always money,
Cóż, czas to zawsze pieniądz,
For the boys on Union Square.
Dla chłopców z Union Square.
Go on and bust your ass 'till doomsday,
Idź i pierdol się, aż do dnia sądu ostatecznego,
Don't for-get to say your prayers.
Nie zapomnij się pomodlić.
Someone's riding down the backstreet,
Ktoś jedzie boczną ulicą,
Said papa got a brand new slack.
Powiedział, że tata ma zupełnie nowy luz.
And your baby is handcuffed on the front seat,
A Twoje dziecko jest skute kajdankami na przednim siedzeniu,
Sit right there, boy and you re-lax. C'mon, honey...
Usiądź tam, chłopcze, i zrelaksuj się. Chodź, kochanie...
Chorus 1:
Refren 1:
We're all going down, down, down, down-town,
Wszyscy schodzimy w dół, w dół, w dół, do centrum miasta,
We're going down, down-town,
Jedziemy w dół, w dół miasta,
We're going down, down-town.
Jedziemy w dół, do centrum miasta.
Verse 2:
Werset 2:
Well, you spill out of the Cinema Fourteen,
No i wylewasz się z Kina Czternastego,
To that drag bar, there on the block.
Do tego paska przeciągania, tam, na bloku.
Whizzin' on down in front of the East Coast,
Śmigam w dół przed wschodnim wybrzeżem,
Bank rolled up on your sock.
Bank zwinięty na skarpetce.
She stand right there, for your pleasure,
Ona stoi tam, dla twojej przyjemności,
Half Puerto Rican Chinese.
Pół-portorykański Chińczyk.
You got to find your baby somebody to measure,
Musisz znaleźć dla swojego dziecka kogoś, kogo możesz zmierzyć,
I'm going to get me some of these, baby.
Przyniosę sobie trochę tego, kochanie.
C'mon honey, do you hear what I'm doing now?
No dalej, kochanie, słyszysz, co teraz robię?
Chorus 2:
Chór 2:
We're all going down, down, down, down-town,
Wszyscy schodzimy w dół, w dół, w dół, do centrum miasta,
We're going down, down-town,
Jedziemy w dół, w dół miasta,
We're going down, down-town.
Jedziemy w dół, do centrum miasta.
Verse 3:
Werset 3:
'Bout four in the morning on a Sunday,
„Około czwartej rano w niedzielę,
Sacco drinking whiskey in church.
Sacco pije whisky w kościele.
Half pint of festival brandy,
Pół litra festiwalowej brandy,
That boy 'bout to fall right off his perch.
Ten chłopiec zaraz spadnie z drabinki.
Well, that guy in the sweater's off duty,
Cóż, ten facet w swetrze jest po służbie,
Well, he's out in front of that Welfare hotel.
Cóż, jest przed hotelem opieki społecznej.
The guy in the dress is a beauty;
Facet w sukience jest pięknością;
Go all the way, I swear you never can tell.
Idź na całość, przysięgam, że nigdy nie będziesz w stanie tego stwierdzić.
C'mon honey and pull up your socks.
No dalej, kochanie, podciągnij skarpetki.
Chorus 3:
Refren 3:
We're all going down, down, down, down-town,
Wszyscy schodzimy w dół, w dół, w dół, do centrum miasta,
We're going down, down-town,
Jedziemy w dół, w dół miasta,
We're going down, down-town.
Jedziemy w dół, do centrum miasta.
Solo:
Solo:
Chorus 4:
Refren 4:
We're all going down, down, down, down-town,
Wszyscy schodzimy w dół, w dół, w dół, do centrum miasta,
We're going down, down-town,
Jedziemy w dół, w dół miasta,
We're going down, down-town.
Jedziemy w dół, do centrum miasta.
(Repeat to Fade)
(Powtórz, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.