Heureka Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Mikołaj – Eureka

by Tomte

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tomte Heureka

Title: Heureka
Tytuł: Eureka
Email: omafrau@arcor.de
E-mail: omafrau@arcor.de
So hier ist das gewnschte Tomte-Tab zu Heureka - ich hab zwar immer Akkorde dazugeschrieben
Oto więc pożądana tabulator tomte dla Eureki – zawsze pisałem do niej akordy
aber es reicht auch aus wenn ihr anstatt dem z.B F#m nur ein tiefes Fis spielt.
Ale wystarczy też, jeśli na przykład zagrasz niskie F# zamiast F#m.
Ansonsten hab ich manche stellen nicht genau getabbed sondern nur die Akkorde hingeschrieben.
W przeciwnym razie nie zapisałem dokładnie niektórych partii, ale po prostu zapisałem akordy.
Wenn ihrs genauer haben wollt oder ihr euch andere Tabs wnscht
Jeśli chcesz być bardziej precyzyjny lub chcesz mieć inne zakładki
dann schreibt mir einfach an omafrau@arcor.de . Viel Spa!
to po prostu napisz do mnie na adres omafrau@arcor.de. Miłej zabawy!
##Klavierintro fr Gitarre (bis 1:10)
##Intro na fortepian na gitarę (do 1:10)
##Strophe
##Wiersz
Du hast mir die Hlfte erzhlt,
Opowiedziałeś mi połowę
von allem was ich wei,
ze wszystkiego co wiem
die schlausten Dinge,
najmądrzejsze rzeczy,
die besten Geschichten,
najlepsze historie,
die traurigsten Dramen
najsmutniejsze dramaty
und den grten Schei.
i największe gówno.
Und du schreist Heureka, obwohl berhaupt nichts war.
I krzyczysz Eureka, chociaż nic nie było.
Nicht gestern, nicht heute, nicht morgen.
Nie wczoraj, nie dzisiaj, nie jutro.
Knntest du mir bitte etwas besorgen?
Czy mógłbyś mi coś przynieść?
Man muss seine Freude teilen,
Trzeba dzielić się radością,
ohne Gnade und ohne Scham.
bez litości i bez wstydu.
Seit dem Tag an dem ich dich ksste,
Od dnia, w którym cię pocałowałem
an dem Tag an dem alles began.
dzień, w którym wszystko się zaczęło.
Ich habe Angst vor dem Tod
Boję się śmierci
und ich fhl mich wie ein Monolith.
i czuję się jak monolit.
Ich werde immer noch fr dich sterben,
Wciąż dla ciebie umrę,
G#5 oder F#m* C#m
G#5 lub F#m* C#m
aber bitte nimm mich mit.
ale proszę, zabierz mnie ze sobą.
##Refrain (1:23)
##Refren (1:23)
Du bist nicht gestorben - Heureka!
Nie umarłaś - Eureka!
Alles war so so still, jetzt bist du da
Wszystko było takie ciche, teraz tu jesteś
Wie wundervoll einfach ist man gestrickt
Jak cudownie łatwo jest robić na drutach
und vermisst das, was einen jeden Tag umgibt.
i tęsknisz za tym, co Cię otacza każdego dnia.
#Strophe
#Wiersz
Und es ist so unglaublich trist,
I to jest tak niesamowicie smutne,
wie leere Shops, Kinder ohne Chance.
jak puste sklepy, dzieci bez szans.
Du bist zu ernst fr dein Alter,
Jesteś zbyt poważny jak na swój wiek
G#5 oder F#m* C#m
G#5 lub F#m* C#m
aber es ist gut, dass du hier wohnst.
ale dobrze, że tu mieszkasz.
Alles was mich interessiert,
Wszystko co mnie interesuje
werden wir einen Krieg erleben
zobaczymy wojnę
und was mir daran gut gefllt,
i co mi się w tym podoba,
G#5 oder F#m* C#m
G#5 lub F#m* C#m
ist, dass die meisten nach dem Selben streben.
jest to, że większość ludzi dąży do tego samego.
#Refrain
#powstrzymaj się
Du bist nicht gestorben - Heureka!
Nie umarłaś - Eureka!
Alles war so so still, jetzt bist du da
Wszystko było takie ciche, teraz tu jesteś
Wie wundervoll einfach ist man gestrickt
Jak cudownie łatwo jest robić na drutach
und vermisst das, was einen jeden Tag umgibt.
i tęsknisz za tym, co Cię otacza każdego dnia.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.