New York Letra Traducción al Español
Trama - Nueva York
by Tomte
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tomte - New York
Tomté - Nueva York
Version ohne Capo by Michael Sprenger (2008)
Versión sin capo de Michael Sprenger (2008)
Buchstaben ber der Stadt (2006)
Letras sobre la ciudad (2006)
Intro:
Introducción:
Verse 1-2:
Versículos 1-2:
In der
en el
Stadt mit Loch
Ciudad con un agujero
Passierten wir das berhmteste Hotel der Welt
Pasamos por el hotel más famoso del mundo.
Ich sang Dir ein Lied von ihm
Te canté una canción de él
In der
en el
Stadt mit Loch
Ciudad con un agujero
In einem verwirrten Land mit gekrnktem Herz
En un país confundido con el corazón herido
ber das jeder lacht oder hasst
Que todos se ríen o odian
Interlude 1:
Interludio 1:
Verse 3-4:
Versículos 3-4:
Und wir
y nosotros
standen am Reservoir
se paró en el embalse
Das gleiende Licht verwandelte alles
La luz brillante transformó todo
in einen perfekten Tag
en un día perfecto
Und eine
y uno
allumfassende Ruhe
calma que lo abarca todo
Die ich nicht kannte
que no sabia
Zog mich in sich hinein
Me atrajo hacia sí mismo
Und machte mir keine Angst
Y no me asustó
Interlude 2:
Interludio 2:
Chorus 1:
Coro 1:
New York, New York
Nueva York, Nueva York
New York, New York
Nueva York, Nueva York
Interlude 3:
Interludio 3:
Verse 5-6:
Versículos 5-6:
Und wre
y seria
das hier alles
todo esto aquí
Es wrde mir gengen
para mi seria suficiente
Weit du, wie schn die Liebe negiert?
¿Sabes lo hermoso que es negar el amor?
Mit
con
falscher Strophe und richtigem Refrain
Verso equivocado y estribillo correcto.
Sang ich nur fr Dich. Whrend wir gehen
Canté solo para ti. mientras caminamos
Du hast gelchelt und ich sagte dann
Sonreíste y luego dije
"Sincerely, Thees Uhlmann"
"Atentamente, Thees Uhlmann"
Interlude 4:
Interludio 4:
Interlude 5:
Interludio 5:
Chorus 2:
Coro 2:
New York, New York
Nueva York, Nueva York
New York, New York
Nueva York, Nueva York
Outro (bester Teil!):
Outro (¡la mejor parte!):
Wie die
así
Straen mandern
las calles cambian
Wie die Stdte zerfallen
Cómo se desmoronan las ciudades
Wie meine Hoffnung sich erhebt in diesen heiligen Hallen
Cómo se eleva mi esperanza en estos salones sagrados
Wir heben einen Finger, um zu sehen
Levantamos un dedo para ver
Aus welcher Richtung der Wind weht
¿De qué dirección sopla el viento?
Und der
y eso
Wind steht gut, denn es ist nicht zu spt
El viento es bueno porque no es demasiado tarde.
Ich habe ein Gespr entwickelt, wie gut es mir geht
He desarrollado una sensación de lo bien que lo estoy haciendo.
Oh, ein Kuss auf die Stirn und danke fr die Stunden
Ay un beso en la frente y gracias por las horas
Man fhlt sich, als habe man die Liebe erfunden
Sientes que inventaste el amor
Ich will dich treffen, wo's am schnsten war
Quiero conocerte donde era más hermoso.
Ich will dich treffen in zehntausend Jahren
Quiero conocerte dentro de diez mil años.
Am Reservoir
en el embalse
Outro 2:
Salida 2:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.