New York Paroles Traduction Française

Terrain - New York

by Tomte

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tomte New York

Tomte - New York
Tomte - New York
Version ohne Capo by Michael Sprenger (2008)
Version sans capodastre de Michael Sprenger (2008)
Buchstaben ber der Stadt (2006)
Lettres au-dessus de la ville (2006)
Intro:
Introduction :
Verse 1-2:
Versets 1-2 :
In der
Dans le
Stadt mit Loch
Ville avec un trou
Passierten wir das berhmteste Hotel der Welt
Nous sommes passés devant l'hôtel le plus célèbre du monde
Ich sang Dir ein Lied von ihm
Je t'ai chanté une chanson de lui
In der
Dans le
Stadt mit Loch
Ville avec un trou
In einem verwirrten Land mit gekrnktem Herz
Dans un pays confus avec un cœur blessé
ber das jeder lacht oder hasst
dont tout le monde se moque ou déteste
Interlude 1:
Intermède 1 :
Verse 3-4:
Versets 3-4 :
Und wir
Et nous
standen am Reservoir
se tenait au réservoir
Das gleiende Licht verwandelte alles
La lumière brillante a tout transformé
in einen perfekten Tag
dans une journée parfaite
Und eine
Et un
allumfassende Ruhe
calme absolu
Die ich nicht kannte
Ce que je ne connaissais pas
Zog mich in sich hinein
M'a attiré vers lui
Und machte mir keine Angst
Et ça ne m'a pas fait peur
Interlude 2:
Intermède 2 :
Chorus 1:
Chœur 1 :
New York, New York
New York, New York
New York, New York
New York, New York
Interlude 3:
Intermède 3 :
Verse 5-6:
Versets 5-6 :
Und wre
Et serait
das hier alles
tout ça ici
Es wrde mir gengen
ça me suffirait
Weit du, wie schn die Liebe negiert?
Savez-vous à quel point l'amour est magnifiquement nié ?
Mit
Avec
falscher Strophe und richtigem Refrain
mauvais couplet et refrain correct
Sang ich nur fr Dich. Whrend wir gehen
J'ai chanté juste pour toi. Pendant que nous marchons
Du hast gelchelt und ich sagte dann
Tu as souri et puis j'ai dit
"Sincerely, Thees Uhlmann"
"Cordialement, Thees Uhlmann"
Interlude 4:
Intermède 4 :
Interlude 5:
Intermède 5 :
Chorus 2:
Chœur 2 :
New York, New York
New York, New York
New York, New York
New York, New York
Outro (bester Teil!):
Outro (meilleure partie !):
Wie die
Comme ça
Straen mandern
Les rues changent
Wie die Stdte zerfallen
Comment les villes s'effondrent
Wie meine Hoffnung sich erhebt in diesen heiligen Hallen
Comment mon espoir grandit dans ces salles sacrées
Wir heben einen Finger, um zu sehen
On lève le doigt pour voir
Aus welcher Richtung der Wind weht
De quelle direction souffle le vent
Und der
Et ça
Wind steht gut, denn es ist nicht zu spt
Le vent est bon car il n'est pas trop tard
Ich habe ein Gespr entwickelt, wie gut es mir geht
J'ai développé une idée de la façon dont je vais bien
Oh, ein Kuss auf die Stirn und danke fr die Stunden
Oh, un bisou sur le front et merci pour les heures
Man fhlt sich, als habe man die Liebe erfunden
Tu as l'impression d'avoir inventé l'amour
Ich will dich treffen, wo's am schnsten war
Je veux te rencontrer là où c'était le plus beau
Ich will dich treffen in zehntausend Jahren
Je veux te rencontrer dans dix mille ans
Am Reservoir
Au réservoir
Outro 2:
Sortie 2 :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.