New York Testo Traduzione Italiana
Trama: New York
by Tomte
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tomte - New York
Tomte-New York
Version ohne Capo by Michael Sprenger (2008)
Versione senza capotasto di Michael Sprenger (2008)
Buchstaben ber der Stadt (2006)
Lettere sopra la città (2006)
Intro:
Introduzione:
Verse 1-2:
Versetti 1-2:
In der
Nel
Stadt mit Loch
Città con un buco
Passierten wir das berhmteste Hotel der Welt
Abbiamo superato l'hotel più famoso del mondo
Ich sang Dir ein Lied von ihm
Ti ho cantato una sua canzone
In der
Nel
Stadt mit Loch
Città con un buco
In einem verwirrten Land mit gekrnktem Herz
In un paese confuso con il cuore ferito
ber das jeder lacht oder hasst
Di cui tutti ridono o odiano
Interlude 1:
Intermezzo 1:
Verse 3-4:
Versetti 3-4:
Und wir
E noi
standen am Reservoir
si trovava presso il serbatoio
Das gleiende Licht verwandelte alles
La luce splendente trasformò tutto
in einen perfekten Tag
in una giornata perfetta
Und eine
E uno
allumfassende Ruhe
calma onnicomprensiva
Die ich nicht kannte
Cosa che non sapevo
Zog mich in sich hinein
Mi ha attirato dentro di sé
Und machte mir keine Angst
E non mi ha spaventato
Interlude 2:
Intermezzo 2:
Chorus 1:
Coro 1:
New York, New York
Nuova York, Nuova York
New York, New York
Nuova York, Nuova York
Interlude 3:
Intermezzo 3:
Verse 5-6:
Versetti 5-6:
Und wre
E lo sarebbe
das hier alles
tutto questo qui
Es wrde mir gengen
Mi basterebbe
Weit du, wie schn die Liebe negiert?
Sai quanto è bello negare l'amore?
Mit
Con
falscher Strophe und richtigem Refrain
strofa sbagliata e ritornello corretto
Sang ich nur fr Dich. Whrend wir gehen
Ho cantato solo per te. Mentre camminiamo
Du hast gelchelt und ich sagte dann
Hai sorriso e poi ho detto
"Sincerely, Thees Uhlmann"
"Cordiali saluti, Thees Uhlmann"
Interlude 4:
Interludio 4:
Interlude 5:
Interludio 5:
Chorus 2:
Coro 2:
New York, New York
Nuova York, Nuova York
New York, New York
Nuova York, Nuova York
Outro (bester Teil!):
Outro (la parte migliore!):
Wie die
Così
Straen mandern
Le strade cambiano
Wie die Stdte zerfallen
Come le città crollano
Wie meine Hoffnung sich erhebt in diesen heiligen Hallen
Come cresce la mia speranza in queste sacre sale
Wir heben einen Finger, um zu sehen
Alziamo un dito per vedere
Aus welcher Richtung der Wind weht
Da quale direzione soffia il vento
Und der
E quello
Wind steht gut, denn es ist nicht zu spt
Il vento è buono perché non è troppo tardi
Ich habe ein Gespr entwickelt, wie gut es mir geht
Ho sviluppato la sensazione di quanto sto andando bene
Oh, ein Kuss auf die Stirn und danke fr die Stunden
Oh, un bacio sulla fronte e grazie per queste ore
Man fhlt sich, als habe man die Liebe erfunden
Ti senti come se avessi inventato l'amore
Ich will dich treffen, wo's am schnsten war
Voglio incontrarti dove era più bello
Ich will dich treffen in zehntausend Jahren
Voglio incontrarti tra diecimila anni
Am Reservoir
Al serbatoio
Outro 2:
Conclusione 2:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
