Half Life Versuri Traducere în Română
Prea multă bucurie - Half Life
by Too Much Joy
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Too Much Joy (from the album "...finally")
de Too Much Joy (de pe albumul „...finally”)
(transcribed by Jason Finestone (jasonf@bu.edu))
(transcris de Jason Finestone (jasonf@bu.edu))
D/F# is an open D chord with an F# in the bass
D/F# este un acord de D deschis cu un F# în bas
Verse:
Vers:
There is no space
Nu există spațiu
For what you need to know
Pentru ceea ce trebuie să știți
I'm the forms that I must fill out.
Eu sunt formularele pe care trebuie să le completez.
I'm happiest alone
Sunt cel mai fericit singur
I'm miserable that way
Sunt nefericit așa
All this stuff just wants to spill out.
Toate aceste lucruri vor doar să se reverse.
Pre-chorus:
Pre-cor:
C* G (bass: G F# E)
C* G (bas: G F# E)
I take pleasure
imi face placere
in the simple things
în lucrurile simple
C* G (bass: G F# E)
C* G (bas: G F# E)
I love my headphones
Îmi plac căștile
and my wedding ring
și verigheta mea
Chorus: (same rhythm as verse)
Refren: (același ritm ca și versul)
Are you talking to me now or reading from a script?
Vorbești cu mine acum sau citești dintr-un scenariu?
What's that supposed to mean you say you wanna be yourself?
Ce ar trebui să însemne că spui că vrei să fii tu însuți?
I don't think you really know just who the hell that is.
Nu cred că știi cu adevărat cine naiba este acela.
You spend half your life
Îți petreci jumătate din viață
C (back to verse pattern)
C (înapoi la modelul versurilor)
pretending you're like everybody else.
pretinzând că ești ca toți ceilalți.
(like everybody else)
(ca toți ceilalți)
Verse 2:
Versetul 2:
I tell the same joke
Eu spun aceeași glumă
many different ways
multe moduri diferite
but you never seem to get it.
dar se pare că nu o înțelegi niciodată.
You're jerking off
Te smuci
to catalogs
la cataloage
don't you feel a bit pathetic?
nu te simți puțin jalnic?
(Pre-chorus)
(Pre-cor)
Chorus:
Refren:
You spend half your life remembering your life when you were young
Îți petreci jumătate din viață amintindu-ți viața de când erai tânăr
half your life dreaming how much better life can get
jumătate din viață visând cât de mult poate fi viața mai bună
well everytime you make a choice, hey half your life is gone
Ei bine, de fiecare dată când faci o alegere, jumătate din viața ta a dispărut
All you've got's a few good dreams
Tot ce ai sunt câteva vise bune
divided into many small regrets.
împărțit în multe mici regrete.
(like everybody else)
(ca toți ceilalți)
Solo (over verse)
Solo (peste vers)
Verse 3:
Versetul 3:
I never take any pictures
Nu fac niciodată poze
just try to remember
încearcă doar să-ți amintești
all I remember is trying.
tot ce îmi amintesc este că încerc.
Here's a story I like
Iată o poveste care îmi place
I think it happened to me
Cred că mi s-a întâmplat
I don't even know
nici nu stiu
if I'm lying
dacă mint
if I'm lying
dacă mint
if I'm lying
dacă mint
Chorus:
Refren:
Are you talking to me now or reading from a script?
Vorbești cu mine acum sau citești dintr-un scenariu?
What's that supposed to mean you say you wanna be yourself?
Ce ar trebui să însemne că spui că vrei să fii tu însuți?
Well I don't think you really know just who the hell that is
Ei bine, nu cred că știi cu adevărat cine naiba este acela
No I don't think you have a clue just who the hell that is
Nu, nu cred că ai habar cine naiba este
So what's your half life?
Deci, care este viața ta de înjumătățire?
So what's your half life?
Deci, care este viața ta de înjumătățire?
So what's your half-life?
Deci, care este timpul tău de înjumătățire?
So what's your half life?
Deci, care este viața ta de înjumătățire?
You spend half your life
Îți petreci jumătate din viață
pretending you're like everybody else.
pretinzând că ești ca toți ceilalți.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.