Crucify Songtekst Nederlandse Vertaling
Tori Amos - Kruisig
by Tori Amos
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse (play the 5-chords, means only the two low strings):
Vers (speel de kwintakkoorden, betekent alleen de twee lage snaren):
Every finger in the room is pointing at me.
Elke vinger in de kamer wijst naar mij.
I wanna spit in their faces. Then I get afraid of what that could bring
Ik wil in hun gezicht spugen. Dan word ik bang voor wat dat kan opleveren
I got a bowling bowl in my stomach. I got a desert in my mouth.
Ik kreeg een bowlingkom in mijn maag. Ik heb een woestijn in mijn mond.
figures that my courage would chose to sell out now
Ik denk dat mijn moed er nu voor zou kiezen om uitverkocht te raken
Bridge1:
Brug1:
I've been looking for a savior in these dirty streets
Ik heb gezocht naar een redder in deze vuile straten
Looking for a savior beneath these dirty sheets
Op zoek naar een redder onder deze vuile lakens
I've been raising up my hands, drive another nail in
Ik heb mijn handen opgeheven en nog een spijker erin geslagen
Just what god needs: one more victim.
Precies wat God nodig heeft: nog een slachtoffer.
Chorus:
refrein:
Why do we crucify ourselves ever-y-y
Waarom kruisigen we onszelf elke-j-j
day I crucify myself. And nothing I do is good
dag dat ik mezelf kruisig. En niets wat ik doe is goed
enough for you. Crucify myself ever-y-y
genoeg voor jou. Kruisig mezelf elke-j-j
day I crucify myself. My heart is sick of being
dag dat ik mezelf kruisig. Mijn hart is het beu om te zijn
?Said my heart is sick of being in
'Zei dat mijn hart het beu is om binnen te zijn
Chai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ains o-o-o-oh.
Chai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ains o-o-o-oh.
Chai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ains o-o-o-oh.
Chai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ains o-o-o-oh.
Verse:
Vers:
Got a kick for a dog begging for love
Ik kreeg een trap voor een hond die om liefde smeekte
I gotta have my sufferings so that I can have my cross
Ik moet mijn lijden ondergaan, zodat ik mijn kruis kan hebben
I know a cat named Easter. he says: will you ever learn?
Ik ken een kat die Easter heet. hij zegt: zul je het ooit leren?
you're just an empty cage girl if you kill the bird.
Je bent gewoon een leeg kooimeisje als je de vogel doodt.
Bridge1:
Brug1:
I've been looking for a savior in these dirty streets.
Ik heb gezocht naar een redder in deze vuile straten.
Looking for a savior beneath these dirty sheets.
Op zoek naar een redder onder deze vuile lakens.
I've been raising up my hands, drive another nail in.
Ik heb mijn handen opgeheven en nog een spijker erin geslagen.
Got enough guilt to start my own religion.
Ik heb genoeg schuldgevoelens om mijn eigen religie te beginnen.
(Chorus)
(koor)
Bridge2:
Brug2:
Please believe Save me
Geloof me alsjeblieft. Red mij
I cry-a-ay-aaaahay ahay ahayn
Ik huil-a-ay-aaaahay ahay ahayn
(Bridge1)
(Brug1)
Looking for a savior in these dirty streets.
Op zoek naar een redder in deze vuile straten.
Looking for a savior beneath these dirty sheets.
Op zoek naar een redder onder deze vuile lakens.
I've been raising up my hands, drive another nail in.
Ik heb mijn handen opgeheven en nog een spijker erin geslagen.
Where are those angels when you need them?
Waar zijn die engelen als je ze nodig hebt?
(Chorus)
(koor)
Never going back again no
Nooit meer terug nee
to crucify myself (again) - every day
om mezelf (opnieuw) te kruisigen - elke dag
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
