Wednesday Testo Traduzione Italiana
Tori Amos - Mercoledì
by Tori Amos
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
2/2 up-tempo beat
2/2 ritmo up-tempo
Nothing here to fear
Niente qui da temere
I'm just sitting around being foolish when there
Sto semplicemente seduto a fare lo sciocco quando sono lì
is work to be done
è un lavoro da fare
Just a hang-up call
Basta una chiamata
and the quiet breathing of our Persian
e il respiro tranquillo del nostro persiano
we call Cajun on a Wednesday
chiamiamo Cajun un mercoledì
change beat to funky 4/4
cambia il ritmo in funky 4/4
So we go from year to year
Quindi andiamo di anno in anno
with secrets we've been keeping
con i segreti che abbiamo mantenuto
Though you say you're not a Templar man ....
Anche se dici di non essere un uomo Templare....
Seems as if we're
Sembra che lo siamo
circling for very different reasons
in giro per ragioni molto diverse
but one day the Eagle has to land
ma un giorno l'Aquila dovrà atterrare
change beat to 3/4
cambia il battito in 3/4
Out past the fountain, a left by the station
Dopo la fontana, a sinistra vicino alla stazione
I start the day in the usual way
Inizio la giornata nel solito modo
Then think "well why not"
Quindi pensa "beh, perché no"
and stop for a coffee
e fermarci per un caffè
then begin to recall things that you say
poi inizia a ricordare le cose che dici
change beat to up-tempo 2/2
cambia il ritmo in ritmo 2/2
No one's at the door
Non c'è nessuno alla porta
You suggest a ghost perhaps a phantom I agree
Suggerisci un fantasma, forse un fantasma, sono d'accordo
with this in part
con questo in parte
Something is with us
Qualcosa è con noi
I can't put my finger on -- is
Non riesco a capire... lo è
Thumbalina size 10 on a Wednesday --
Thumbalina taglia 10 di mercoledì --
So we go from year to year
Quindi andiamo di anno in anno
with secrets we've been keeping
con i segreti che abbiamo mantenuto
Though you say you're not a Templar man ....
Anche se dici di non essere un uomo Templare....
Seems as if we're
Sembra che lo siamo
circling for very different reasons
in giro per ragioni molto diverse
but one day the Eagle has to land
ma un giorno l'Aquila dovrà atterrare
Out past the fountain, a left by the station
Dopo la fontana, a sinistra vicino alla stazione
I start the day in the usual way
Inizio la giornata nel solito modo
Then think "well why not"
Quindi pensa "beh, perché no"
and stop for a coffee
e fermarci per un caffè
then begin to recall things that you say
poi inizia a ricordare le cose che dici
Pluck up the courage
Prendi il coraggio
and snap it's gone again
e scatta, è sparito di nuovo
I start humming "When Doves Cry"
Comincio a canticchiare "When Doves Cry"
Can someone help me I think that I'm Lost here
Qualcuno può aiutarmi? Penso di essermi perso qui
Lost in a place called America
Perso in un posto chiamato America
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
