Schlechter Tag Paroles Traduction Française
Parc à roulottes - Mauvaise journée
by Trailerpark
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
http://www.eventim.de/trailerpark-Tickets.html'affiliate=EVE&doc=artistPages/
http://www.eventim.de/trailerpark-Tickets.html'affiliate=EVE&doc=artistPages/
tickets&fun=artist&action=tickets&kuid=450762
billets&fun=artiste&action=billets&kuid=450762
intro: F#m D A E (x2)
introduction : F#mDAE (x2)
Seit Mamas Geld nicht mehr reicht fr das Heroin
Puisque l'argent de maman ne suffit plus pour l'héroïne
Sieht man dich halbnackt am Bahnhof durch die Gegend zieh'n
On te voit te promener à moitié nu à la gare ?
Doch so kommst du unter Leute auf der Rckbank im Polo
Mais c'est comme ça qu'on socialise avec les gens assis sur la banquette arrière de la Polo
Es gibt Trinkgeld fr's Schlucken, du flsterst "No homo"
Y'a une astuce pour avaler, tu murmures "Pas d'homo"
Und du machst Schotter, denn du bist ein niedlicher Boy
Et tu fais du gravier parce que tu es un garçon mignon
Ey, ist doch alles halb so wild, wie der Tiger von Roy
Hé, tout est à moitié aussi sauvage que le tigre de Roy
Die Drogen frisch, die Freier alt und AIDS ist kein Problem
Les médicaments sont frais, les clients sont vieux et le SIDA n'est pas un problème
Frag doch die Mayas, Kumpel, davon wird die Welt nicht untergehen
Demande aux Mayas, mon pote, le monde ne finira pas à cause de ça
Ey, ey, ey, neulich so, ich lie mir den Granatapfel munden und
Hé, hé, hé, l'autre jour, j'ai apprécié la grenade et
Ich drehte in der A-Klasse Runden, doch hab' einfach keinen Parkplatz gefunden
J'ai fait des tours en Classe A, mais je n'ai tout simplement pas trouvé de place de parking
Wo ich stand war nur fr Sparkassenkunden und das haben sie als Strafakt
Là où je me trouvais, c'était uniquement pour les clients des caisses d'épargne et cela constitue une infraction pénale.
empfunden - krass
perçu - grossier
Was wolltest du sagen, dass dir der Gaza nicht passt?
Que voulais-tu dire que Gaza ne te convient pas ?
Ganz ohne Schadensersatz wirst du Soldat in der Schlacht
Vous devenez soldat au combat sans aucune compensation
Und du bist grade mal acht, sch... ja, der Alltagsstress, ne?
Et tu n'as que huit ans, chut... ouais, le stress du quotidien, non ?
Jedenfalls bezahl' ich nix fr diesen Falschparkzettel
En tout cas, je ne paie rien pour cette contravention de stationnement illégal
Refrain:
Chœur :
Die Warnung war zu spt, du kamst unter die Rder, jeder hat mal einen
L'avertissement était trop tard, tu t'es fait heurter par les roues, tout le monde en a un
schlechten Tag
mauvaise journée
Sie sagen du hast AIDS, dein Vater bertrger, jeder hat mal etwas Pech
On dit que tu as le sida, ton père est porteur, tout le monde a un peu de malchance
gehabt
avait
Dein Dorf ist jetzt im Krieg, doch morgen wirst du wieder drber lachen, mein Freund
Ton village est en guerre maintenant, mais demain tu en riras encore, mon ami
Sie ermorden, wen du liebst, doch morgen wirst du wieder drber lachen, also
Ils assassinent qui tu aimes, mais demain tu en riras encore, alors
heul' nicht rum
ne pleure pas
-einfach genauso weiter-
-continuez simplement de la même manière-
Du wurdest von deinem Dad entjungfert, wre dir das nicht passiert
Tu as été déflorée par ton père, si ça ne t'était pas arrivé
Httest du dich bei deinem ersten Mal doch tierisch krass blamiert
Si seulement tu t'étais embarrassé la première fois
Also sei mal dankbar, htte dich dein Vater nicht missbraucht
Alors sois reconnaissant si ton père ne t'a pas maltraité
Httest du dem Kerl, den du damals liebtest, doch das Laken vollgesaut
Si seulement tu avais sali les draps de l'homme que tu aimais à l'époque
Mann, es geht hier ums Prinzip, wenn ich mal 'ne Frau zum Essen treff'
Mec, c'est une question de principe quand je rencontre une femme pour un dîner.
Und den ganzen Fra bezahle, ja dann hab ich auch ein Recht auf Sex
Et si je paie la totalité des frais, alors oui, j'ai aussi le droit d'avoir des relations sexuelles
Vllig klar, dass er dich jeden Mittag bangt
C'est absolument clair qu'il t'inquiète à chaque midi
Er stellt Essen auf den Tisch, man kriegt im Leben nichts geschenkt
Il met à manger sur la table, on n'a rien de gratuit dans la vie
Ey, deine Mama war whrend ihrer Schwangerschaft auf Crack
Hé, ta mère prenait du crack pendant sa grossesse
Guck mich nicht so an, ich muss es wissen, tja ich bin dein Dad
Ne me regarde pas comme ça, j'ai besoin de savoir, et bien je suis ton père
Doch ich hab mir schon gedacht, dass du mir das hier nicht glaubst
Mais je me suis dit que tu ne me croirais pas
Doch du kannst mir da vertrauen, denn ich hab es ihr verkauft
Mais tu peux me faire confiance parce que je le lui ai vendu
(*Timh*)
(*Tim*)
Und deshalb ist dein IQ nur auf Zimmertemperatur
Et c'est pour ça que ton QI n'est qu'à température ambiante
Deshalb nennen dich in der Schule all die Kinder Missgeburt
C'est pourquoi tous les enfants de l'école te traitent de monstre
Deshalb bist du nur ein Loser, deshalb wirst du nie ein Rapstar
C'est pour ça que tu n'es qu'un perdant, c'est pour ça que tu ne seras jamais une star du rap
Doch wenn du dich ganz doll anstrengst vielleicht mal ein Tim Kretschmer
Mais si vous essayez vraiment fort, peut-être un Tim Kretschmer
(Refrain 2x)
(refrain 2x)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
