Earlies Liedtext Deutsche Übersetzung
Mülleimer Sinatras – Frühzeitig
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This one's pretty easy, so everybody probably already knows it. As far as
Das ist ziemlich einfach, daher weiß es wahrscheinlich schon jeder. Soweit
I can tell, it's just an E to F#m for the whole song. The bridge is just
Ich kann sagen, dass es für das ganze Lied nur ein E bis F#m ist. Die Brücke ist einfach
a funky way of strumming it.....if anybody has any improvements, tell me.
eine funkige Art, es zu klimpern ... Wenn jemand Verbesserungen hat, sagen Sie es mir.
Cakebrick road in summer 1981
Cakebrick Road im Sommer 1981
etc......
usw.......
we shared a house and garden.
Wir teilten uns ein Haus und einen Garten.
At the height of all the bombing, on the run in busy, hazy London.
Auf dem Höhepunkt der Bombenangriffe, auf der Flucht im geschäftigen, dunstigen London.
Through tshirt breezes walking home from work- County Kilburn sun.
Durch die T-Shirt-Brise auf dem Heimweg von der Arbeit – die Sonne der Grafschaft Kilburn.
Weekends we'd just wash away the dirt of busy hazy London.
Am Wochenende spülten wir einfach den Dreck des geschäftigen, dunstigen London weg.
The night grew cold, the thames is old
Die Nacht wurde kalt, die Themse ist alt
La da da da.....
La da da da.....
Found that manners count for nothing and it took a Welshman in his forties.
Ich habe herausgefunden, dass Manieren nichts zählen, und dafür brauchte es einen Waliser in den Vierzigern.
Guinness elbows rest upon a tabletop, the two of us are earlies.
Guinness-Ellbogen ruhen auf einer Tischplatte, wir beide sind früh dran.
Three feet of snow fell on the Walnut road; two feet trudged.
Drei Fuß Schnee fielen auf die Walnut Road; zwei Fuß stapften.
ROund the corner came the sound of bad dreams
Um die Ecke ertönte der Klang böser Träume
The flame is old, the thames is cold.
Die Flamme ist alt, die Themse ist kalt.
Cakebrick road in summer 1981, we left a house and garden
Auf der Cakebrick Road im Sommer 1981 hinterließen wir ein Haus und einen Garten
On the corner boys, best of friends.
An der Ecke Jungs, beste Freunde.
The extra guitar and especially bass parts help give it a good sound, as
Die zusätzlichen Gitarren- und insbesondere Bassparts tragen zu einem guten Klang bei
well as somebody banging on a snare drum.
sowie jemand, der auf einer kleinen Trommel schlägt.
Dave G. Gels
Dave G. Gels
"Fantasy is the art of not being picky." Aviation
„Fantasie ist die Kunst, nicht wählerisch zu sein.“ Luftfahrt
-Armistad Maupin UND
-Armistad Maupin UND
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
