Last Train Testo Traduzione Italiana

Travis - L'ultimo treno

by Travis

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Travis Last Train

Chords:
Accordi:
EADGBe
EADGBe
D/F# 20023x
RE/FA# 20023x
Intro: Em2 Em2 Am7
Introduzione: Em2 Em2 Am7
Rain on the brain
Pioggia sul cervello
Now there's flowers in your window
Ora ci sono fiori nella tua finestra
She oh she's so strange
Lei oh, è così strana
I dont know anything about her
Non so niente di lei
If its all the same to you
Se per te è lo stesso
Here's what im gonna do
Ecco cosa farò
I'm gonna write a song
Scriverò una canzone
Gonna sing it to everyone
La canterò a tutti
Then I'll sing it to you
Allora te lo canterò
'Cos it was you that wrote it too
Perché l'hai scritto anche tu
This could be the last train
Questo potrebbe essere l'ultimo treno
Search, within yourself,
Cerca dentro te stesso
the feelings, everybody's got them
i sentimenti, tutti li hanno
You left me on the shelf
Mi hai lasciato sullo scaffale
And now there no one to rely on
E ora non c'è nessuno su cui fare affidamento
If its all the same to you
Se per te è lo stesso
Here's what im gonna do
Ecco cosa farò
I'm gonna buy a gun
Comprerò una pistola
Gonna shoot everything, everyone
Sparerò a tutto, a tutti
And them ill come for you
E loro verranno a prenderti
Cos it was you that drove me to...
Perché sei stato tu a portarmi a...
This could be the last train
Questo potrebbe essere l'ultimo treno
Bridge: Em2 Am7...Am7
Ponte: Em2 Am7...Am7
Window, with a room
Finestra, con una stanza
In her hair and on her jacket
Tra i capelli e sulla giacca
There's a picture in white of Che Guevara
C'è una foto in bianco di Che Guevara
As he sits beneath the tree,
Mentre si siede sotto l'albero,
that's not important
non è importante
Well maybe he looked a bit like me
Beh, forse mi somigliava un po'
If you took all the little feelings in your heart
Se prendessi tutti i piccoli sentimenti nel tuo cuore
And took all those little feelings all apart
E ho messo da parte tutti quei piccoli sentimenti
Oh now what's the point in doing all of that?
Oh, ora che senso ha fare tutto questo?
To Giunga:
A Giunga:
"Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
"Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis.
omnes unius aestimemus assis.
Da mi basia mille, deinde centum,
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum;
deinde usque altera mille, deinde centum;
dein cum milia multa facerimus,
dein cum milia multa facerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum."
cum tantum sciat esse basiorum."
-Catullus
-Catullo
Let's live, my Lesbia, and love each other
Viviamo, Lesbia mia, e amiamoci
and less than one "assis" .
e meno di un "assis" .
let's extime the rumors of the elderly .
eliminiamo le voci degli anziani.
Give me one thousand kisses and then one hundred,
Dammi mille baci e poi cento,
so one thousand more and one hundred more,
quindi mille in più e cento in più,
then withuout stopping for a moment
poi senza fermarsi un attimo
one thousand more and one hundred more;
mille e cento ancora;
finally, after we have summed up the many thusands,
infine, dopo aver riassunto le tante cose del genere,
we will cheat on the total,
imbrogliamo il totale,
either because we don't want to know it,
o perché non lo vogliamo sapere,
or so that no one could enviously send us bad wishes
o affinché nessuno potesse mandarci invidiosi cattivi auguri
when he will know the amount of our kisses.
quando saprà la quantità dei nostri baci.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.