Let Your Day Begin Liedtext Deutsche Übersetzung
Tree63 – Lass deinen Tag beginnen
by Tree63
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tree 63
Baum 63
I Made a few adjustments to the other version on this site...most significantly
Ich habe ein paar Anpassungen an der anderen Version auf dieser Website vorgenommen ... vor allem die bedeutendsten
with the chorus. I am pretty sure the chorus is A-A7-D at "lay my burdens
mit dem Refrain. Ich bin mir ziemlich sicher, dass der Refrain bei „Lay My Loads“ A-A7-D ist
down"; John's melodic line is G#-A-E-C#-(E-F#-E-)D, where E-F#-E are grace
unten"; Johns Melodielinie ist G#-A-E-C#-(E-F#-E-)D, wobei E-F#-E für Anmut steht
notes, and the chords are struck at the first (G#), third (E), and fifth/last
Die Akkorde werden auf der ersten (G#), dritten (E) und fünften/letzten Note angeschlagen
(D) notes, leading me to believe that the chords are Amaj7-A-D at that point
(D) Noten, was mich zu der Annahme veranlasst, dass die Akkorde zu diesem Zeitpunkt Amaj7-A-D sind
in the chorus. But I could always be wrong. It sounds pretty good, though.
im Refrain. Aber ich könnte mich immer irren. Es klingt aber ziemlich gut.
Also, if you listen to the verses, the E note is always played, making the D/A
Wenn Sie sich die Verse anhören, wird außerdem immer die E-Note gespielt, wodurch das D/A entsteht
a D2/A. I could be wrong about the A in the bass, though.
ein D2/A. Allerdings könnte ich mich mit dem A im Bass irren.
Verse 1:
Vers 1:
Verse 2:
Vers 2:
Chorus:
Chor:
aj7
aj7
Turn: (starts at "-gin" at end of chorus, first half only for the first time
Turn: (beginnt mit „-gin“ am Ende des Refrains, erste Hälfte nur zum ersten Mal
through)
durch)
A D2/A E D2/A E (this half not played during first time)
A D2/A E D2/A E (diese Hälfte wurde beim ersten Mal nicht gespielt)
Verse 3 (same as verse 1)
Vers 3 (identisch mit Vers 1)
Turn
Drehen
Verse 4 (same as verse 2, lightly strummed)
Vers 4 (identisch mit Vers 2, leicht angeschlagen)
Outro:
Outro:
Chords:
Akkorde:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.