Ghost Towns Paroles Traduction Française
Limites forestières - Villes fantômes
by Treelines
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
alright, so another kamloops turned vancouver awesome band. The song im tabbing is the
ok, alors un autre kamloops est devenu un groupe génial à Vancouver. La chanson que je tablasse est la
acoustic version of treelines, that Matt lockhart personaly over twitter ( @iCalvin_J ,
version acoustique des limites des arbres, que Matt Lockhart a personnellement sur Twitter ( @iCalvin_J ,
@treelines)told me what the chords were .
@treelines) m'a dit quels étaient les accords.
"it's playing in D fingering. (D-G-Em-A). on the D I'm messing around by putting my
"ça joue en doigté D. (D-G-Em-A). sur le D je déconne en mettant mon
pinky down beside middle finger (Dsus)" - Matt lockhart
le petit doigt à côté du majeur (Dsus)" - Matt Lockhart
The acoustic version is played with a capo on the tenth, i know you're probably saying
La version acoustique se joue avec un capo sur la dixième, je sais que tu dis probablement
"what is he talking about?" see for yourself at the blog website
"De quoi parle-t-il ?" voyez par vous-même sur le site du blog
www.amazingfactory.com/giantsoftheforest/?p=43 if that doesnt work, just search
www.amazingfactory.com/giantsoftheforest/?p=43 si cela ne fonctionne pas, recherchez simplement
Treelines at Giants of the forest
Limites des arbres chez Géants de la forêt
So what hes saying to me is; strum your up down pattern and every second set put your
Alors ce qu'il me dit, c'est : grattez votre motif de haut en bas et chaque seconde série mettez votre
4th finger on the 13th frett
4ème doigt sur la 13ème case
Me and my brother we grew up with one another
Moi et mon frère, nous avons grandi l'un avec l'autre
we never had any plans
nous n'avons jamais eu de projets
Until one summer, we went and told our mother
Jusqu'à un été, nous sommes allés dire à notre mère
We're forming a traveling band!
Nous formons un groupe itinérant !
We'll go to cities, cities and other countries we'll travel to the
Nous irons dans des villes, des villes et d'autres pays dans lesquels nous voyagerons
open sea
pleine mer
Like Simon Fraser, our pension for adventure
Comme Simon Fraser, notre pension pour l'aventure
will lead to discovery!
mènera à la découverte!
I had a ship, and my brother had a map
J'avais un bateau et mon frère avait une carte
we joined with some honest men
nous nous sommes joints à des hommes honnêtes
We trimmed the sails, and pointed out to distant land
Nous avons réglé les voiles et montré des terres lointaines
All aboard all hands!
Tous à bord, tout le monde !
I went to see her, I went up there to see her
Je suis allé la voir, je suis monté là-bas pour la voir
Before I set sail again
Avant de repartir
I told my lover, I told her that I loved her
Je l'ai dit à mon amoureux, je lui ai dit que je l'aimais
This isn't the way we are
Ce n'est pas comme ça que nous sommes
Yeah!
Ouais !
I'll go to cities, cities and other countries
J'irai dans des villes, des villes et d'autres pays
It's bound to get dangerous
Ça va forcément devenir dangereux
But I'll be careful, my heart will remain faithfull
Mais je ferai attention, mon cœur restera fidèle
She'll know it's the truth that counts!
Elle saura que c'est la vérité qui compte !
I'll write her letters where I trace around my hand
Je lui écrirai des lettres où je trace le contour de ma main
And she can trace her hand in mine
Et elle peut tracer sa main dans la mienne
Two-thoasand miles will dissapear between the lines
Deux mille milles disparaîtront entre les lignes
We set sail
Nous avons mis les voiles
http://www.treelinesmusic.com/
http://www.treelinesmusic.com/
In moon light
Au clair de lune
Our van is the ship and the sea is the night
Notre van est le bateau et la mer est la nuit
Treelines! Float past
Limites des arbres ! Flottez devant
The ghosts of the land-locked, and I'm staring through the glass
Les fantômes des sans littoral, et je regarde à travers la vitre
Of Ghosts Towns we pass
Des villes fantômes que nous traversons
BRAVO TREELINES.
BRAVO LES ARBRES.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
