Ghost Towns Testo Traduzione Italiana
Alberature - Città fantasma
by Treelines
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
alright, so another kamloops turned vancouver awesome band. The song im tabbing is the
va bene, quindi un altro Kamloops ha trasformato Vancouver in una band fantastica. La canzone che sto registrando è the
acoustic version of treelines, that Matt lockhart personaly over twitter ( @iCalvin_J ,
versione acustica di Treelines, che Matt Lockhart personalmente su Twitter (@iCalvin_J,
@treelines)told me what the chords were .
@treelines) mi ha detto quali erano gli accordi.
"it's playing in D fingering. (D-G-Em-A). on the D I'm messing around by putting my
"suona con la diteggiatura RE. (RE-SO-MI-LA). Sul RE sto scherzando mettendo il mio
pinky down beside middle finger (Dsus)" - Matt lockhart
mignolo abbassato accanto al dito medio (Dsus)" - Matt Lockhart
The acoustic version is played with a capo on the tenth, i know you're probably saying
La versione acustica si suona con il capotasto sulla decima, so che probabilmente stai dicendo
"what is he talking about?" see for yourself at the blog website
"di cosa sta parlando?" guarda tu stesso sul sito web del blog
www.amazingfactory.com/giantsoftheforest/?p=43 if that doesnt work, just search
www.amazingfactory.com/giantsoftheforest/?p=43 se non funziona, basta cercare
Treelines at Giants of the forest
Alberature a Giganti della foresta
So what hes saying to me is; strum your up down pattern and every second set put your
Quindi quello che mi sta dicendo è; strimpella il tuo pattern up down e ogni secondo set metti il tuo
4th finger on the 13th frett
4° dito sul 13° tasto
Me and my brother we grew up with one another
Io e mio fratello siamo cresciuti insieme
we never had any plans
non abbiamo mai avuto programmi
Until one summer, we went and told our mother
Finché un'estate andammo a dirlo a nostra madre
We're forming a traveling band!
Stiamo formando una band itinerante!
We'll go to cities, cities and other countries we'll travel to the
Andremo in città, città e altri paesi in cui viaggeremo
open sea
mare aperto
Like Simon Fraser, our pension for adventure
Come Simon Fraser, la nostra pensione per l'avventura
will lead to discovery!
porterà alla scoperta!
I had a ship, and my brother had a map
Avevo una nave e mio fratello aveva una mappa
we joined with some honest men
ci siamo uniti ad alcuni uomini onesti
We trimmed the sails, and pointed out to distant land
Tagliammo le vele e puntammo verso terre lontane
All aboard all hands!
Tutti a bordo!
I went to see her, I went up there to see her
Sono andato a trovarla, sono andato lassù a vederla
Before I set sail again
Prima di salpare di nuovo
I told my lover, I told her that I loved her
L'ho detto alla mia amante, le ho detto che l'amavo
This isn't the way we are
Non è così che siamo
Yeah!
Sì!
I'll go to cities, cities and other countries
Andrò in città, città e altri paesi
It's bound to get dangerous
E' destinato a diventare pericoloso
But I'll be careful, my heart will remain faithfull
Ma starò attento, il mio cuore resterà fedele
She'll know it's the truth that counts!
Saprà che è la verità che conta!
I'll write her letters where I trace around my hand
Scriverò le sue lettere dove traccio la mia mano
And she can trace her hand in mine
E può tracciare la sua mano nella mia
Two-thoasand miles will dissapear between the lines
Duemila miglia scompariranno tra le linee
We set sail
Salpiamo
http://www.treelinesmusic.com/
http://www.treelinesmusic.com/
In moon light
Al chiaro di luna
Our van is the ship and the sea is the night
Il nostro furgone è la nave e il mare è la notte
Treelines! Float past
Alberature! Passa oltre
The ghosts of the land-locked, and I'm staring through the glass
I fantasmi di chi non ha sbocco sul mare, e io guardo attraverso il vetro
Of Ghosts Towns we pass
Passiamo dalle città fantasma
BRAVO TREELINES.
BRAVO ALBERI.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.