Say Goodnight 歌詞 日本語訳
トルーパー - おやすみなさい
by Trooper
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sent: Monday, December 29, 1997 4:57 AM
送信日: 1997 年 12 月 29 日月曜日、午前 4 時 57 分
Source: From the LP "Thick as Thieves"
出典:LP「シック・アズ・シーブス」より
MCA Records 1978
MCA レコード 1978
nicholdb@istar.ca
nicholdb@istar.ca
Get out of bed & look at me
ベッドから出て私を見てください
Before you throw the book at me
あなたが私に本を投げる前に
I'm out of my mind but not out of control
私は正気を失っているが、制御不能ではない
That's how it is that's show biz
それがショービズなんだよ
You gotta look both ways at crossings
交差点では両方向を見なければなりません
s
s
I'm taking my leave with nowhere to go
行くあてもなく休暇を取ります
Cho... So I'll say goodnight with no wrong or right
Cho...だから、間違っても正しくなくおやすみを言います
This lights too bright for me
このライトは私には明るすぎます
Tomorrow will be yours (tomorrow will be yours)
明日はあなたのものになる (明日はあなたのものになる)
So goodnight
それではおやすみ
Get out of bed & talk to me
ベッドから出て私に話しかけてください
This came as quite a shock to me
これは私にとってかなりのショックでした
I'm out of my mind but not out of control
私は正気を失っているが、制御不能ではない
That's how it goes like the wind blows
風が吹くようにこうなる
Just like the fool & his money
まさに愚か者とその金のように
s
s
It's easy come & easy go
簡単に来て簡単に去れます
Cho...
チョー…
Inst verse...
インスタヴァース…
Cho...
チョー…
repeat last line of chorus
サビの最後の行を繰り返す
Dan Nicholas
ダン・ニコラス
Heldan Enterprises
ヘルダン・エンタープライズ
e-mail: nicholdb@istar.ca
電子メール: nicholdb@istar.ca
e-mail: dan.nicholas@ottawa.com
電子メール: dan.nicholas@ottawa.com
e-mail: az252@freenet.carleton.ca
電子メール: az252@freenet.carleton.ca
e-mail: dan.nicholas@homemail.com
電子メール: dan.nicholas@homemail.com
http://home.istar.ca/~nicholdb
http://home.istar.ca/~nicholdb
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.