Say Goodnight Versuri Traducere în Română

Trooper - Spune noapte bună

by Trooper

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Trooper Say Goodnight

Sent: Monday, December 29, 1997 4:57 AM
Trimis: luni, 29 decembrie 1997, ora 4:57
Source: From the LP "Thick as Thieves"
Sursa: Din LP-ul „Thick as Thieves”
MCA Records 1978
MCA Records 1978
nicholdb@istar.ca
nicholdb@istar.ca
Get out of bed & look at me
Ridică-te din pat și uită-te la mine
Before you throw the book at me
Înainte să arunci cartea în mine
I'm out of my mind but not out of control
Sunt scăpat de minți, dar nu scăpat de sub control
That's how it is that's show biz
Așa este show-biz-ul
You gotta look both ways at crossings
Trebuie să te uiți în ambele părți la treceri
s
s
I'm taking my leave with nowhere to go
Îmi iau concediu fără încotro
Cho... So I'll say goodnight with no wrong or right
Cho... Așa că am să-ți spun noapte bună fără rău sau dreptate
This lights too bright for me
Aceasta luminează prea puternic pentru mine
Tomorrow will be yours (tomorrow will be yours)
Mâine va fi al tău (mâine va fi al tău)
So goodnight
Deci noapte bună
Get out of bed & talk to me
Ridică-te din pat și vorbește cu mine
This came as quite a shock to me
Acest lucru a fost un șoc pentru mine
I'm out of my mind but not out of control
Sunt scăpat de minți, dar nu scăpat de sub control
That's how it goes like the wind blows
Așa merge ca și cum bate vântul
Just like the fool & his money
La fel ca prostul și banii lui
s
s
It's easy come & easy go
Este ușor veni și ușor
Cho...
Cho...
Inst verse...
Inst vers...
Cho...
Cho...
repeat last line of chorus
repeta ultimul rând al refrenului
Dan Nicholas
Dan Nicolae
Heldan Enterprises
Întreprinderile Heldan
e-mail: nicholdb@istar.ca
e-mail: nicholdb@istar.ca
e-mail: dan.nicholas@ottawa.com
e-mail: dan.nicholas@ottawa.com
e-mail: az252@freenet.carleton.ca
e-mail: az252@freenet.carleton.ca
e-mail: dan.nicholas@homemail.com
e-mail: dan.nicholas@homemail.com
http://home.istar.ca/~nicholdb
http://home.istar.ca/~nicholdb

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.