Antisocial كلمات أغنية ترجمة عربية

الثقة - غير اجتماعي

by Trust

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Trust Antisocial

Subject : Antisocial.tab
الموضوع : Antisocial.tab
by TRUST (a famous french group)
بواسطة TRUST (فرقة فرنسية مشهورة)
INTRO (guitare accoustique) :
مقدمة (الجيتار الصوتي):
((add9)
((أضف9)
T-- --0-------0----------- --3------3--3----------- --0------0--0-----------
ت-- --0-------0-----------3-------------0------0----0-------
(dd9)
(dd9)
T-- --3----3--3----------- --0------0--0----------- --3---------------------
ت-- --3----3--3-----------0------0--0------------------------------------
INTRO (electrique and accoustique) :
مقدمة (الكهربائية والصوتية):
T-- --0----0----- --0----0----- --3----3----- --3----3-----
ت-- --0----0----- --0----0------3----3------3----3-----
T-- --0----0----- --0----0----- --3----3----- --3----3-----
ت-- --0----0----- --0----0------3----3------3----3-----
INTRO (rythmique saturee) :
مقدمة (إيقاعية ساخرة):
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
Couplet
مقطعان
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
ت------------------------------------ ------------------------------------
T-- ---------------------------------- ------------------------------------
ت- ---------------------------------- ------------------------------------
T-- -----3----------------------------- ------------------------------------
ت-- -----3---------------------------- ------------------------------------
A-- -----0--------------------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0------
أ-- -----0------------------------------------------7-- -----------5s7-7-5--5--5--5-0------
T-- -----3----------------------------- -----------------------------------
ت-- -----3---------------------------------------------------------------
Break Refrain
كسر الامتناع
T-- ---------------------------------- ------------------------------------
ت- ---------------------------------- ------------------------------------
T-- -----3----------------------------- ------------------------------------
ت-- -----3---------------------------- ------------------------------------
A-- -----0--------------------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0------
أ-- -----0------------------------------------------7-- -----------5s7-7-5--5--5--5-0------
T-- -----3----------------------------- -----------------------------------
ت-- -----3---------------------------------------------------------------
Pont1
بونت1
(add9)
(أضف 9)
T-- ----0----------0------- ----3------------------ ----0----------0--------
ت-- ----0----------0------- --------------------3-- ----0----------0--------
G Break D C
جي بريك دي سي
T-- --3--------3-------------------------------]----------------------------
ت-- --3--------3---------------------------------------------]------------
A-- --0----------------------------------------]--------------------7-5-----
أ-- --0----------------------------------------]--------------------7-5-----
B-- --2---------------------------------3-5-0~-]-0~~~~--------------5-3-----
ب-- --2---------------------------------3-5-0~-]-0~~~~--------------5-3-----
s T-- ------------------------------10--- ----------------13-------13-13------
ث-- ----------------------------------------------10-------------------13-------13-13------
o --- --------------------------13--13--- -------------------13-13------------
o --- --------------------------13--13--- -------------------13-13------------
l A-- ----------------------------------- ------------------------------------
ل------------------------------------- ------------------------------------
o --- ----------------------------------- ------------------------------------
س --- ----------------------------------- ------------------------------------
C D Break
استراحة سي دي
r T-- ----------------------------------- ------------------------- ---------
ر ت------------------------------------- ------------------------- ---------
y A-- -------5--5--5-5---------------7--- --------------------7-5-- -ETC ...
ذ أ-- -------5--5--5-5---------------7--- --------------------7-5-- -الخ ...
t --- -------5--5--5-5---------3-0---7--- --------------------7-5-- ---------
ر --- -------5--5--5-5---------3-0---7--- --------------------7-5-- ---------
m B-- -------3--3--3-3-------------3-5--- --------------------5-3-- ---------
م ب-- -------3--3--3-3----------3-5--- --------------------5-3-- ---------
T-- -----------------------------5----- ------------7--7--------------------
ت-- -----------------------------5----- ----------------------------7--7----
s --- --------------------------6--6----- ----------6-------6--------5--------
س --- --------------------------6--6----- ----------6-------6--------5--------
o A-- ----------------------------------- -----7~~-------------7~~------------
o أ-- ----------------------------------- -----7~~-------------7~~------------
l --- ----------------------------------- ------------------------------------
ل --- ----------------------------------- ------------------------------------
o B-- ----------------------------------- ------------------------------------
س ب------------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------8------------------------
ت-- ----------------------------------- -----------8-----------------------
s --- ----------------------------------- -----6-8-8---8-8---6-8-8~~-6-8------
s --- ----------------------------------- -----6-8-8---8-8---6-8-8~~-6-8------
o A-- -----------------------------7~~--- ------------------------------------
o أ-- ----------------------------7~~--- ------------------------------------
l --- ------7-6-5---7-5---5-------------- ------------------------------------
ل --- ------7-6-5---7-5---5------------- ------------------------------------
o B-- ------------8-----8---5-5---------- ------------------------------------
o ب-- ------------8-----8---5-5---------- ------------------------------------
T-- ------------10-------------10-------------10---------------10-----------
ت-- ------------10--------------------10-------------10-----------
s --- ---------------13-10-13-13----13-10-13-13----13-10---13-13----13-10-----
س --- ---------------13-10-13-13----13-10-13-13----13-10---13-13----13-10-----
o A-- ------------------------------------------------------------------------
س--------------------------------------------------------------------------
l --- ------------------------------------------------------------------------
ل --- ------------------------------------------------------------------------
o B-- ------------------------------------------------------------------------
س ب-- ------------------------------------------------------------------------
T-- -13-10----10------------------------------------------------------------
T-- -13-10----10------------------------------------------------------------
s --- -------11----11-10-13-10----10------------------------------------------
س --- -------11----11-10-13-10----10------------------------------------------
o A-- -------------------------12----12-10-12-10----10------------------------
o أ-- -------------------------12----12-10-12-10----10-----------------------
l --- -------------------------------------------12----12-10-12-10----10------
ل --- -------------------------------------------12----12-10-12-10----10------
o B-- -------------------------------------------------------------12----10---
o ب-- ----------------------------------------------------------------------------12----10---
s
ق
o C D
س ج د
l T-- -------------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
ل ت-- -------------------------------10-- ------10----10-----10-----10-----
o --- -------------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
س --- -------------------------------10-- ------10----10---10-----10-----10-----
h B-- --10------------------------------- -------------------------------------3-
ح ب-- --10---------------------------------------------------10------------------------
y --- ----------------------------------- ---------------------------------------
ذ --- ----------------------------------- ---------------------------------------
t
ر
T-- -------------------------------10-- ----10-----10---10-----10-----10-------
ت-- -------------------------------10-- ----10-----10---10-----10-----10-------
T-- ----------------------------------- ---------------------------------------
ت------------------------------------ ---------------------------------------
pont2
بونت2
(add9)
(أضف 9)
T-- ---------------- ---------------- --0------0--------- --3------3---------
ت------------------ ---------------- --0------0----------3------3---------
A-- -----COUPLET---- -----REFRAIN---- --0---------------- --0----------------
أ-- -----مقطع---- -----امتنع---- --0---------------- --0----------------
T-- --0-------0------ --3-------3------ ---0-------0------ ---3-------3--------
ت-- --0-------0--------3-----------0----------3-----------3-----------3-------
dd9)
dd9)
T-- --0-------0------ --3-------3------ -------------------------------------------------
T-- --0-------0--------3--------------------------------------------------------------
T-- ------------------------------------ -------------------------------------------------
ت- ------------------------------------ -------------------------------------------------
T-- ----------------------------------- -------------------------------------------------
ت------------------------------------ -------------------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------ --------------------3---
ت-- ----------------------------------- ------------------------ --------------------3---
Tu bosses toute ta vie pour payer ta pierre tombale,
أنت زعماء toute ta vie pour payer ta pierre tombale،
Tu masques ton visage en lisant ton journal,
Tu masques tonVisage en lisant Ton Journal،
Tu marches tel un robot dans les couloirs du metro,
أنت تسير عبر هاتف روبوت في شوارع المترو،
Les gens ne te touchent pas, il faut faire le premier pas,
لا يمكن للجنس أن يلمس، لأنه من الخطأ القيام بالأمر الأول،
Tu voudrais dialoguer sans renvoyer la balle,
Tu voudrais حوار بدون مراجعة الكرة،
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle.
مستحيل d'avancer بدون طن جيليه باري بالي.
Tu voudrais donner des yeux a la justice
Tu voudrais donner des yeux a la Justice
Imposssible de violer cette femme pleine de vices.
من المستحيل عنف هذه المرأة الكاملة من الرذائل.
Antisocial, tu pers ton sang froid.
غير اجتماعي، أنت شخص غنت بهدوء.
Repense a toutes ces annees de service.
قم بتعويض جميع هذه السنوات من الخدمة.
Antisocial, bientot les annees de sevices,
غير اجتماعي، bientot les annees de sevices،
Enfin le temps perdu qu'on ne rattrape plus.
Enfin le temps perdu qu'on ne traptrape plus.
Ecraser les gens est devenu ton passe-temps.
لقد تم التخلص من البشر في أوقات سابقة.
En les eclaboussant, tu deviens genant.
En les eclaboussant، tu deviens genant.
Dans ton desespoir, il reste un peu d'espoir
في طن من اليأس، ايل بقية أمل
Celui de voir les gens sans fard et moins batards.
Celui de voir les gens sans فرض وقليل من الضرب.
Mais cesse de faire le point, serre plutot les poings,
Mais cesse de faire le point, serre plutot les poings,
Bouge de ta retraite, ta conduite est trop parfaite
تتدفق من الخلف، هذه القناة رائعة للغاية
Releve la gueule, je suis la, t'es pas seul
Releve la gueule, je suis la, t'es pas seul
Ceux qui t'enviaient, aujourd'hui te jugeraient.
Ceux qui t'enviaient, aujourd'hui te jugeraient.
Tu bosses toute ta vie pour payer ta pierre tombale,
أنت زعماء toute ta vie pour payer ta pierre tombale،
Tu masques ton visage en lisant ton journal,
Tu masques tonVisage en lisant Ton Journal،
Tu marches tel un robot dans les couloirs du metro,
أنت تسير عبر هاتف روبوت في شوارع المترو،
Les gens ne te touchent pas, il faut faire le premier pas,
لا يمكن للجنس أن يلمس، لأنه من الخطأ القيام بالأمر الأول،
Tu voudrais dialoguer sans renvoyer la balle,
Tu voudrais حوار بدون مراجعة الكرة،
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle.
مستحيل d'avancer بدون طن جيليه باري بالي.
Tu voudrais donner des yeux a la justice
Tu voudrais donner des yeux a la Justice
Imposssible de violer cette femme pleine de vices.
من المستحيل عنف هذه المرأة الكاملة من الرذائل.
Antisocial, antisocial, antisocial, antisocial.
معادي للمجتمع، معادي للمجتمع، معادي للمجتمع، معادي للمجتمع.
"ANTISOCIAL"
"معادي للمجتمع"
Paroles : Bernard Bonvoisin
الإفراج المشروط: برنارد بونفوازين
Musique : Norbert Krief
موسيقى: نوربرت كريف
LOOPING
تكرار
( i1b06b@naniut.iut-nantes.univ-nantes.fr )
( i1b06b@naniut.iut-nantes.univ-nantes.fr )
Avis a tous ceux qui parlent francais (mon anglais est trop pauvre) :
Avis a tous ceux qui parlent francais (mon anglais est trop pauvre):
Voila , voila, je crois que la tablature est complete...
Voila، voila، je crois que la tablature est Complete...
Si vous avez des questions, envoyez un E-Mail.
إذا كانت لديك أسئلة، أرسل بريدًا إلكترونيًا.
Encore un d'etail, il s'agit de la premiere tablature que j'envoie
احصل على تفاصيل، وابدأ في أول لوحة تريدها
et cela ne sera pas la derniere parce que l'on trouve tres tres peu de
et cela ne sera pas la derniere parce que l'on trouve tres tres peu de
tablatures de groupes ou chanteurs francais sous FTP.
لوحات المجموعات أو المغنين الفرنسيين عبر FTP.
alors si vous connaissez ou possedez des tablatures, n'h'esitez pas et...
Alors si vous connaissez ou possedez des tablatures، n'h'esitez pas et...
....bon courage !
.... أتمنى لك الشجاعة!
Si vous ne savez pas comment faire pour envoyer une tablature,
إذا كنت لا تستطيع حفظ تعليقك من أجل إرسال لوحة مفاتيح،
envoyer un E-Mail soit au site FTP ou ? moi-meme...
أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى موقع FTP أو ? موي ميمي...
LOOPING
تكرار
PS: Si quelqu'un possede la TAB de "Say it ain't so Joe" de Murray Head.
ملاحظة: إذا كان لديك علامة التبويب "Say it ain't so Joe" لموراي هيد.
Je recherche aussi les TAB de Noir Desir.
Je recherche aussi les TAB de Noir Desir.
Mille mercis d'avances...
ألف رحمة للتقدم...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.