Antisocial 歌詞 日本語訳
信頼 - 反社会的
by Trust
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject : Antisocial.tab
件名 : 反社会的.タブ
by TRUST (a famous french group)
TRUST(フランスの有名グループ)
INTRO (guitare accoustique) :
イントロ(ギターアコースティック):
((add9)
((追加9)
T-- --0-------0----------- --3------3--3----------- --0------0--0-----------
T-- --0------0---------- --3-----3-----3----------- --0------0-----0-----------
(dd9)
(dd9)
T-- --3----3--3----------- --0------0--0----------- --3---------------------
T-- --3----3--3---------- --0------0--0----------- --3----------
INTRO (electrique and accoustique) :
イントロ(エレクトリック&アコースティック):
T-- --0----0----- --0----0----- --3----3----- --3----3-----
T-- --0----0----- --0-----0----- --3----3----- --3----3-----
T-- --0----0----- --0----0----- --3----3----- --3----3-----
T-- --0----0----- --0-----0----- --3----3----- --3----3-----
INTRO (rythmique saturee) :
イントロ(リトミック・サチュリー):
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
Couplet
対句
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------------------------------
T-- ---------------------------------- ------------------------------------
T-- ---------------------------------- -----------------------------------
T-- -----3----------------------------- ------------------------------------
T-------3-----------------------------------------------------------------------
A-- -----0--------------------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0------
A-- -----0---------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0--
T-- -----3----------------------------- -----------------------------------
T-------3---------------------------------------------------------
Break Refrain
ブレイクリフレイン
T-- ---------------------------------- ------------------------------------
T-- ---------------------------------- -----------------------------------
T-- -----3----------------------------- ------------------------------------
T-------3-----------------------------------------------------------------------
A-- -----0--------------------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0------
A-- -----0---------------7-- ------------5s7-7-5--5--5--5-0--
T-- -----3----------------------------- -----------------------------------
T-------3---------------------------------------------------------
Pont1
ポント1
(add9)
(追加9)
T-- ----0----------0------- ----3------------------ ----0----------0--------
T-- ----0----------0---------- ----3---------- ----0----------0--------
G Break D C
G ブレイク D C
T-- --3--------3-------------------------------]----------------------------
T-- --3----------3-----------------------------]----------------------------
A-- --0----------------------------------------]--------------------7-5-----
A-- --0------------------------------------------]----------------------7-5-----
B-- --2---------------------------------3-5-0~-]-0~~~~--------------5-3-----
B-- --2---------------------------------3-5-0~-]-0~~~~--------------5-3-----
s T-- ------------------------------10--- ----------------13-------13-13------
s T-- ------------------------10--- --------------13------13-13------
o --- --------------------------13--13--- -------------------13-13------------
o --- --------------------------13--13--- -------------------13-13-----------
l A-- ----------------------------------- ------------------------------------
l A-- ----------------------------------- -----------------------------------
o --- ----------------------------------- ------------------------------------
o ----------------------------------- -----------------------------------
C D Break
C D ブレイク
r T-- ----------------------------------- ------------------------- ---------
r T-- ----------------------------------- -------------------------------------- --------
y A-- -------5--5--5-5---------------7--- --------------------7-5-- -ETC ...
y A-- -------5--5--5-5---------------7--- --------------------7-5-- -ETC ...
t --- -------5--5--5-5---------3-0---7--- --------------------7-5-- ---------
t --- -------5--5--5-5----------3-0---7--- --------------------7-5-- ---------
m B-- -------3--3--3-3-------------3-5--- --------------------5-3-- ---------
m B-- -------3--3--3-3---------------3-5--- --------------------5-3-- ---------
T-- -----------------------------5----- ------------7--7--------------------
T-- -----------------------------5----- ------------7--7----------------------
s --- --------------------------6--6----- ----------6-------6--------5--------
s --- ------------------------6--6----- ----------6------6----------5--------
o A-- ----------------------------------- -----7~~-------------7~~------------
o A-- ----------------------------------- -----7~~---------------7~~---------------
l --- ----------------------------------- ------------------------------------
l --------------------------------------------------- -----------------------------------
o B-- ----------------------------------- ------------------------------------
o B-- ----------------------------------- ------------------------------------
T-- ----------------------------------- -----------8------------------------
T-- ----------------------------------- -----------8-----------------------
s --- ----------------------------------- -----6-8-8---8-8---6-8-8~~-6-8------
s --- ----------------------------------- -----6-8-8---8-8---6-8-8~~-6-8------
o A-- -----------------------------7~~--- ------------------------------------
o A-- -----------------------------7~~--- ------------------------------------
l --- ------7-6-5---7-5---5-------------- ------------------------------------
l --- ------7-6-5---7-5---5-------------- -----------------------------------
o B-- ------------8-----8---5-5---------- ------------------------------------
o B-- ------------8-----8---5-5---------- ------------------------------------
T-- ------------10-------------10-------------10---------------10-----------
T-- ------------10---------------10---------------10----------10-----------
s --- ---------------13-10-13-13----13-10-13-13----13-10---13-13----13-10-----
s --- ---------------13-10-13-13----13-10-13-13----13-10---13-13----13-10-----
o A-- ------------------------------------------------------------------------
o A-- ----------------------------------------------------------------------
l --- ------------------------------------------------------------------------
l -----------------------------------------------------------------------------------
o B-- ------------------------------------------------------------------------
o B-- ----------------------------------------------------------------------
T-- -13-10----10------------------------------------------------------------
T-- -13-10------10--------------------------------------------------------------
s --- -------11----11-10-13-10----10------------------------------------------
s --- -------11------11-10-13-10----10------------------------------------------
o A-- -------------------------12----12-10-12-10----10------------------------
o A-- ------------------------12----12-10-12-10----10------------------------
l --- -------------------------------------------12----12-10-12-10----10------
l --- ----------------------------------------12----12-10-12-10----10------
o B-- -------------------------------------------------------------12----10---
o B-- -------------------------------------------------------------12----10---
s
s
o C D
o CD
l T-- -------------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
l T-- -----------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
o --- -------------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
o --- -----------------------------10-- ------10-----10---10-----10-----10-----
h B-- --10------------------------------- -------------------------------------3-
h B-- --10----------------------------- --------------------------------------------3-
y --- ----------------------------------- ---------------------------------------
y --------------------------------------------------- --------------------------------------
t
t
T-- -------------------------------10-- ----10-----10---10-----10-----10-------
T-- -----------------------------10-- ----10-----10---10-----10-----10------
T-- ----------------------------------- ---------------------------------------
T-- ----------------------------------- --------------------------------------
pont2
ぽん2
(add9)
(追加9)
T-- ---------------- ---------------- --0------0--------- --3------3---------
T -- ---------------- ---------------- --0-----0---------- --3------3-----------
A-- -----COUPLET---- -----REFRAIN---- --0---------------- --0----------------
A-- -----カプレット---- -----リフレイン---- --0----- --0-----
T-- --0-------0------ --3-------3------ ---0-------0------ ---3-------3--------
T-- --0----------0------ --3------3------ ---0----------0------ ---3----------3--------
dd9)
dd9)
T-- --0-------0------ --3-------3------ -------------------------------------------------
T-- --0------0------ --3------3------ --------------------------------------------------
T-- ------------------------------------ -------------------------------------------------
T-- ------------------------------------------------------------------------------------
T-- ----------------------------------- -------------------------------------------------
T-- ------------------------------------------------- -------------------------------------------------
T-- ----------------------------------- ------------------------ --------------------3---
T-- ----------------------------------- ------------------------ --------------------3---
Tu bosses toute ta vie pour payer ta pierre tombale,
上司はピエール・トンバレにお金を払って仕事をする、
Tu masques ton visage en lisant ton journal,
Tu masques ton visage en lisant ton ジャーナル、
Tu marches tel un robot dans les couloirs du metro,
ロボットとメトロの行進、
Les gens ne te touchent pas, il faut faire le premier pas,
Les gens nete touchent pas, il faut Faire le premier pas,
Tu voudrais dialoguer sans renvoyer la balle,
監視者ラ・バレのない、ブードライの対話者、
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle.
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle。
Tu voudrais donner des yeux a la justice
Tu voudrais donner des yeux a la Justice
Imposssible de violer cette femme pleine de vices.
不可能な悪徳犯罪。
Antisocial, tu pers ton sang froid.
反社会的、チューパートンサングロイド。
Repense a toutes ces annees de service.
サービスに対する感謝の気持ちを表します。
Antisocial, bientot les annees de sevices,
反社会的、サービスの提供、
Enfin le temps perdu qu'on ne rattrape plus.
ラットトラップ プラスを実行します。
Ecraser les gens est devenu ton passe-temps.
Ecraser les gens est devenu ton passe-temps。
En les eclaboussant, tu deviens genant.
En les eclaboussant、tu deviens genant。
Dans ton desespoir, il reste un peu d'espoir
デス・トン・デスポワール、イル・レスト・ウン・ペウ・デスポワール
Celui de voir les gens sans fard et moins batards.
ファルドとバタールのない世論の世界。
Mais cesse de faire le point, serre plutot les poings,
Mais cesse de faire le point、serre plutot les poings、
Bouge de ta retraite, ta conduite est trop parfaite
Bouge de ta retraite、ta conduite est trop parfaite
Releve la gueule, je suis la, t'es pas seul
Releve la gueule、je suis la、t'es pas seul
Ceux qui t'enviaient, aujourd'hui te jugeraient.
Ceux qui t'enviaient、aujourd'hui te jugeraient。
Tu bosses toute ta vie pour payer ta pierre tombale,
上司はピエール・トンバレにお金を払って仕事をする、
Tu masques ton visage en lisant ton journal,
Tu masques ton visage en lisant ton ジャーナル、
Tu marches tel un robot dans les couloirs du metro,
ロボットとメトロの行進、
Les gens ne te touchent pas, il faut faire le premier pas,
Les gens nete touchent pas, il faut Faire le premier pas,
Tu voudrais dialoguer sans renvoyer la balle,
監視者ラ・バレのない、ブードライの対話者、
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle.
Impossible d'avancer sans ton gilet pare-balle。
Tu voudrais donner des yeux a la justice
Tu voudrais donner des yeux a la Justice
Imposssible de violer cette femme pleine de vices.
不可能な悪徳犯罪。
Antisocial, antisocial, antisocial, antisocial.
反社会、反社会、反社会、反社会。
"ANTISOCIAL"
「反社会的」
Paroles : Bernard Bonvoisin
仮釈放:ベルナール・ボンヴォワザン
Musique : Norbert Krief
音楽 : ノーベルト・クリーフ
LOOPING
ループ
( i1b06b@naniut.iut-nantes.univ-nantes.fr )
( i1b06b@naniut.iut-nantes.univ-nantes.fr )
Avis a tous ceux qui parlent francais (mon anglais est trop pauvre) :
Avis a tous ceux qui parlent francais (mon anglais est trop pauvre) :
Voila , voila, je crois que la tablature est complete...
ほら、ほら、タブ譜が完成しました...
Si vous avez des questions, envoyez un E-Mail.
質問は電子メールで受け付けます。
Encore un d'etail, il s'agit de la premiere tablature que j'envoie
Encore un d'etail, il s'agit de la Premier Tablature que j'envoie
et cela ne sera pas la derniere parce que l'on trouve tres tres peu de
et cela ne sera pas la derniere parce que l'on trouve tres tres peu de
tablatures de groupes ou chanteurs francais sous FTP.
FTP グループのタブ譜、フランセ フランセのタブ譜。
alors si vous connaissez ou possedez des tablatures, n'h'esitez pas et...
タブ譜、N'h'esitez pas et...を楽しみましょう。
....bon courage !
....勇気を出してください!
Si vous ne savez pas comment faire pour envoyer une tablature,
Si vous ne savez pas comment faire pour envoyer une tab譜、
envoyer un E-Mail soit au site FTP ou ? moi-meme...
使者は電子メールを送信し、サイトから FTP を送信しますか?もいめめ…
LOOPING
ループ
PS: Si quelqu'un possede la TAB de "Say it ain't so Joe" de Murray Head.
PS: マレー・ヘッドの「Say it ain't so Joe」のタブ譜を見つけてください。
Je recherche aussi les TAB de Noir Desir.
Je recherche aussi les TAB de Noir Desir。
Mille mercis d'avances...
Mille mercis d'avances...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
