Instinct de mort Letra Traducción al Español

Confianza - Instinto de muerte

by Trust

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Trust Instinct de mort

Intro :
Introducción:
(clear electric)
(eléctrico claro)
(disto)
(distorsión)
VERSE 1 :
VERSO 1:
Je vais te parler de l'ennemi public numro 1
Les voy a hablar del enemigo público número 1.
Celui qu'on t'a dpeint comme une bte froce.
El que os fue retratado como una bestia feroz.
Je n'veux pas le juger, je ne veux pas l'glorifier
No quiero juzgarlo, no quiero glorificarlo.
Mais ta grande gueule, tmoin, t'as eu tort d'la fermer
Pero tu bocaza, testigo, te equivocaste al callarte
Car Porte de Clignancourt, vendredi 2 novembre
Coche Porte de Clignancourt, viernes 2 de noviembre
Sois fier de ta police, elle a excut.
Siéntete orgulloso de tu policía, ellos lo hicieron.
CHORUs:
COROS:
L'tat choisit ses cibles, claircit ses rangs.
El Estado elige sus objetivos, reduce sus filas.
L'ordre peut rgner, de la mort, du silence.
El orden puede reinar, desde la muerte, desde el silencio.
De la mort, du silence
De muerte, de silencio
Du silence
silencio
VERSE 2 :
VERSO 2:
Pour l'avenir de tes gosses qui seront pourchasss,
Por el futuro de tus hijos que serán cazados,
Dans cette prison modle qu'est Fleury-Mrogis
En esta prisión modelo que es Fleury-Mrogis
5 par cellule, il reste une place pour ton fils.
5 por celda, todavía hay lugar para tu hijo.
Depuis que la peine de mort est administrative
Dado que la pena de muerte es administrativa
Tu les as vu s'marrer tous nos grands justicis
Viste a todos nuestros grandes jueces riendo
Telle une meute de clbards qu'on jette la cure.
Como una manada de bastardos desperdiciando la cura.
CHORUs:
COROS:
Le pays est fliqu, citoyen surveill.
El país está afrontado, un ciudadano bajo vigilancia.
Le mangeur d'homme a faim. Pas sr du lendemain.
El devorador de hombres tiene hambre. No estoy seguro de mañana.
Le mangeur d'homme a faim.
El devorador de hombres tiene hambre.
Pas sr du lendemain.
No estoy seguro de mañana.
(Solo)
(Un jugador)
VERSE 3 :
VERSO 3:
C'est dans tes prisons qu'on fabrique le crime
Es en vuestras cárceles donde se comete el crimen.
Les Buisson, Willoquet et bien d'autres Mesrine.
Les Buisson, Willoquet y muchos otros Mesrines.
Cros-le, la main tendue vaut mieux que les chanes
Créelo, mejor es la mano extendida que las cadenas.
Surtout quand tu es gosse, tu apprends vite la haine.
Especialmente cuando eres niño, aprendes a odiar rápidamente.
(Solo)
(Un jugador)
Destin crever en haute scurit
Destino de morir en alta seguridad.
Royaume du tabassage, impunit calcule
Reino de palizas, impunidad calculada
Le crime est glorifi au son de la Marseillaise
El crimen es glorificado al son de la Marsellesa
Et en pla - ce publique son corps est expos.
Y en lugar público su cuerpo queda expuesto.
(w./solo)
(con/solo)
C'est dans tes prisons qu'on fabrique le crime
Es en vuestras cárceles donde se comete el crimen.
Les Buisson, Willoquet et bien d'autres Mesrine.
Les Buisson, Willoquet y muchos otros Mesrines.
C'est dans tes prisons qu'on fabrique le crime
Es en vuestras cárceles donde se comete el crimen.
Les Buisson, Willoquet et bien d'autres Mesrine.
Les Buisson, Willoquet y muchos otros Mesrines.
L'ordre peut rgner
El orden puede reinar
De la mort
de la muerte
Du silence.
Silencio.
______________________________________________
______________________________________________
Comments, corrections: civetom@hotmail.com
Comentarios, correcciones: civetom@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.