October Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Tunng - Ekim
by Tunng
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Felt like tabbing something tokday... it's a song by Tunng again, big surprise...
Bugün bir şeye dokunacakmış gibi hissettim... Yine Tunng'un bir şarkısı, büyük sürpriz...
My second favorite song of the "And then we saw land"-Album, October.
"Ve Sonra Karayı Gördük" Albümünün en sevdiğim ikinci şarkısı, Ekim.
Intro (00:00)
Giriş (00:00)
Verse (00:14)
Ayet (00:14)
(Let the bass note ring, palm-mute the chords)
(Bas notasının çalmasına izin verin, akorları avuç içi ile sessize alın)
"A rift in a valley, full moon in July.."
"Bir vadide yarık, temmuz ayında dolunay.."
"Red summer sun morning, a cold April sky, a lonely October, so cruel..-"
"Kızıl bir yaz güneşi sabahı, soğuk bir nisan gökyüzü, yalnız bir ekim ayı, çok acımasız..-"
"...to deny."
"...inkar etmek."
Chorus (00:32)
Koro (00:32)
Verse (00:40)
Ayet (00:40)
"A kick from a new life, \
"Yeni bir hayattan bir tekme, \
about to begin \
başlamak üzere \
A south facing island \ same progression as
Güneye bakan bir ada \ ile aynı ilerleme
that floods in the spring / first verse
baharda taşan / ilk mısra
Will call to October new life..- /
Ekim ayına yeni bir hayat arayacak..- /
..it will bring." /
..getirecektir." /
Chorus (01:02)
Koro (01:02)
-> same as first chorus, repeat twice
-> ilk nakaratla aynı, iki kez tekrarlayın
"...it will bring, it will bring, it will bring, it will bring."
"...getirecek, getirecek, getirecek, getirecek."
Verse (01:19)
Ayet (01:19)
"A drop in the ocean..."
"Okyanusta bir damla..."
"Cursing a feeling, caught up by the night \
"Geceye kapılmış bir duyguya lanet ediyorum
Repairing the ruin, reducing the sting \
Yıkıntıyı onarmak, acıyı azaltmak\
That falling October will bring, \
O düşen Ekim getirecek, \
Hope that is dreaming, love that is torn, \ same progression as
Hayal olan umut, parçalanan aşk, aynı ilerleme
Dancing like dust in the eye of the storm, / verse 1 & 2
Fırtınanın gözündeki toz gibi dans ediyorum / ayet 1 ve 2
Truth will be lost, when the mocking bird dies /
Alaycı kuş ölünce hakikat kaybolur /
October returns with its cold." /
Ekim soğuklarıyla geri dönüyor." /
Bridge (02:04)
Köprü (02:04)
Verse (03:12)
Ayet (03:12)
"Fooled by a past, \
"Geçmiş tarafından kandırılmış, \
that the world left behind, \
dünyanın geride bıraktığı, \
Hidden in rocks, \ same as all verses before
Kayaların arasında saklı, önceki tüm ayetlerde olduğu gibi
that are lost to the shore, /
kıyıda kaybolanlar, /
Of silent October we choose to ignore." /
Sessiz Ekim'i görmezden gelmeyi seçiyoruz." /
I hope this of any use to you.
Bunun işinize yarayacağını umuyorum.
As always: rate, comment & correct.
Her zaman olduğu gibi: oy verin, yorum yapın ve düzeltin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.