Le Saboteur كلمات أغنية ترجمة عربية
توربونيجر - المخرب
by Turboneger
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By: Turbonegro
بواسطة: توربونيجرو
two times, then
مرتين إذن
(it's the "oooh oooh" part)
(إنه الجزء "أوه أوه")
This is what is played during the solo
هذا هو ما يتم لعبه أثناء العزف المنفرد
Until the last part of the solo when you play
حتى الجزء الأخير من العزف المنفرد
And then to the verse
ثم إلى الآية
____________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Here is approximately when to play the chords :
هنا تقريبًا وقت العزف على الأوتار:
Sacre bleu
التتويج الأزرق
Du m d
من م د
Tous les jours a la barricade
كل يوم عند الحاجز
Je suis le fils du diable
أنا ابن الشيطان
Je morir morir de milles
أموت من الأميال
Pour la liberte - kill, kill, kill
من أجل الحرية - اقتل، اقتل، اقتل
Oooh Oooh Oooooooh Oooh Oooh Oooh
أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه
La revolte dans mon coeur
التمرد في قلبي
Je suis le saboteur
أنا المخرب
Dans la rue destructif
في الشارع مدمر
Sabotage est mon premier motif
التخريب هو دافعي الأول
Vive la guerre, vive la mort
عاشت الحرب، عاش الموت
Vive la grande revolte
عاشت الثورة العظيمة
Tous les jours a la barricade
كل يوم عند الحاجز
Je suis le fils du diable
أنا ابن الشيطان
Je morir de milles
أنا أموت لأميال
Pour la liberte - kill, kill, kill
من أجل الحرية - اقتل، اقتل، اقتل
La revolte dans mon ceur
التمرد في قلبي
Je suis le saboteur
أنا المخرب
Allez a la guillotine
اذهب إلى المقصلة
Ma revolte est la plus sanguinaire
ثورتي هي الأكثر تعطشا للدماء
No reform, no coup d'etat
لا إصلاح ولا انقلاب
Baise le monde, saboteur savant
تبا للعالم أيها المخرب المتعلم
La revolte dans mon coeur
التمرد في قلبي
Je suis le saboteur
أنا المخرب
____________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Last thing : it's obvious that some parts are not correct french.
آخر شيء: من الواضح أن بعض الأجزاء ليست فرنسية صحيحة.
It's no big deal, so you can sing it as Hank does, but if you want it to be
إنها ليست مشكلة كبيرة، لذا يمكنك أن تغنيها كما يفعل هانك، ولكن إذا كنت تريد ذلك
grammatically correct,
صحيحة نحويا،
I suggest you change the "je morir, morir de milles, pour libert - kill
أقترح عليك تغيير عبارة "أموت، أموت من الأميال، من أجل الحرية - اقتل
kill kill" part by
اقتل اقتل" جزء من
"je meurs de mille morts, pour la libert, je tuerai encore" which means, in
"أموت ألف مرة، ومن أجل الحرية سأقتل مرة أخرى" مما يعني، في
correct french
الفرنسية الصحيحة
"I die a thousand deaths, for freedom I will kill again" which is close to
"أموت ألف مرة، ومن أجل الحرية سأقتل مرة أخرى" وهو قريب من ذلك
the original meaning,
المعنى الأصلي،
is correct french, and rhymes.
هو الصحيح الفرنسية، والقوافي.
In that case, you play it that way
في هذه الحالة، يمكنك اللعب بهذه الطريقة
Je meurs de mille morts
أنا أموت ألف حالة وفاة
Pour la libert - je tuerai encore
من أجل الحرية - سأقتل مرة أخرى
Turbonegro Is The Desteny!
Turbonegro هو القدر!
Turbojugend will eate youre noses!
سوف يأكل Turbojugend أنوفكم!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
