Le Saboteur Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Turboneger - Sabotajcı
by Turboneger
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By: Turbonegro
Yazan: Turbonegro
two times, then
iki kere o zaman
(it's the "oooh oooh" part)
(bu "oooh oooh" kısmı)
This is what is played during the solo
Solo sırasında çalınan şey bu
Until the last part of the solo when you play
Solonun son kısmına kadar çaldığınızda
And then to the verse
Ve sonra ayete
____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Here is approximately when to play the chords :
Akorların yaklaşık olarak ne zaman çalınacağı aşağıda açıklanmıştır:
Sacre bleu
Mavi taç giyme töreni
Du m d
m d'den
Tous les jours a la barricade
Her gün barikatta
Je suis le fils du diable
Ben şeytanın oğluyum
Je morir morir de milles
Kilometrelerce ölürüm
Pour la liberte - kill, kill, kill
Özgürlük için - öldür, öldür, öldür
Oooh Oooh Oooooooh Oooh Oooh Oooh
Oooh Oooh Ooooooh Oooh Oooh Oooh
La revolte dans mon coeur
Yüreğimdeki isyan
Je suis le saboteur
Ben sabotajcıyım
Dans la rue destructif
Sokakta yıkıcı
Sabotage est mon premier motif
Sabotaj benim ilk nedenim
Vive la guerre, vive la mort
Yaşasın savaş, yaşasın ölüm
Vive la grande revolte
Yaşasın büyük isyan
Tous les jours a la barricade
Her gün barikatta
Je suis le fils du diable
Ben şeytanın oğluyum
Je morir de milles
kilometrelerce ölüyorum
Pour la liberte - kill, kill, kill
Özgürlük için - öldür, öldür, öldür
La revolte dans mon ceur
Yüreğimdeki isyan
Je suis le saboteur
Ben sabotajcıyım
Allez a la guillotine
Giyotine git
Ma revolte est la plus sanguinaire
Benim isyanım en kana susamış
No reform, no coup d'etat
Reform yok, darbe yok
Baise le monde, saboteur savant
Dünyanın canı cehenneme, bilgili sabotajcı
La revolte dans mon coeur
Yüreğimdeki isyan
Je suis le saboteur
Ben sabotajcıyım
____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Last thing : it's obvious that some parts are not correct french.
Son olarak bazı kısımların doğru Fransızca olmadığı aşikar.
It's no big deal, so you can sing it as Hank does, but if you want it to be
Önemli değil, o yüzden Hank'in söylediği gibi söyleyebilirsin ama öyle olmasını istiyorsan
grammatically correct,
gramer açısından doğru,
I suggest you change the "je morir, morir de milles, pour libert - kill
"Ölüyorum, kilometrelerce ölüyorum, özgürlük için öldür" cümlesini değiştirmenizi öneririm.
kill kill" part by
öldür öldür" bölümü
"je meurs de mille morts, pour la libert, je tuerai encore" which means, in
"Özgürlük için bin kez ölürüm, yeniden öldüreceğim" anlamına gelir.
correct french
doğru fransızca
"I die a thousand deaths, for freedom I will kill again" which is close to
"Bin kere ölürüm, özgürlük için yeniden öldüreceğim" sözüne yakındır.
the original meaning,
orijinal anlamı,
is correct french, and rhymes.
doğru Fransızcadır ve kafiyelidir.
In that case, you play it that way
Bu durumda, bu şekilde oynarsınız
Je meurs de mille morts
Binlerce kez ölüyorum
Pour la libert - je tuerai encore
Özgürlük için tekrar öldüreceğim
Turbonegro Is The Desteny!
Turbonegro Kaderdir!
Turbojugend will eate youre noses!
Turbojugend burnunuzu yiyecek!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
