Las Cruces Jail Paroles Traduction Française
Deux galants - Prison de Las Cruces
by Two Gallants
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi, these are just the basic chords all along this great song. Most of the time it's arpeggios,
Salut, ce ne sont que les accords de base tout au long de cette superbe chanson. La plupart du temps ce sont des arpèges,
but first I haven't figured them all out, and second and i can't be arsed to write down
mais premièrement, je ne les ai pas tous compris, et deuxièmement, je n'arrive pas à écrire
ones i have...
ceux que j'ai...
So if anyone feels like it..
Donc si quelqu'un en a envie..
Arpeggios, suggestions, corrections, death threats, insults and stuff, please, pierreyvesthevenet@gmail.com
Arpèges, suggestions, corrections, menaces de mort, insultes et autres, s'il vous plaît, pierreyvesthevenet@gmail.com
Here we go:
C'est parti :
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Eh bien, j'ai passé la nuit dernière à la prison de Las Cruces.
Raining hail, born to fail.
Il pleut de la grêle, né pour échouer.
Nobody come for to go my bail.
Personne n'est venu demander ma caution.
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Well I shot one man on the county line.
Eh bien, j'ai tiré sur un homme à la limite du comté.
Took his dime and I blew his mind.
Il a pris son argent et je l'ai époustouflé.
Now I'm just sittin' here doin' time.
Maintenant, je suis juste assis ici à passer du temps.
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Well a restless wind is whistling through my windows through my head,
Eh bien, un vent agité siffle à travers mes fenêtres et dans ma tête,
through all the scrapes that I've survived.
à travers toutes les éraflures auxquelles j'ai survécu.
And in my hour of darkness I keep counsel with the dead,
Et dans mes heures d'obscurité, je tiens conseil avec les morts,
just enough to remind me I'm alive.
juste assez pour me rappeler que je suis en vie.
Well I write to the governor for to hear my plea
Eh bien, j'écris au gouverneur pour entendre mon plaidoyer
but he don't even answer me.
mais il ne me répond même pas.
Judge said he's gonna set my spirit free.
Le juge a dit qu'il allait libérer mon esprit.
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Gavel fell, he chose the day,
Gavel est tombé, il a choisi le jour,
cattle tie, thirteenth of May.
cravate à bétail, le 13 mai.
But I don't plan to go that way.
Mais je n'ai pas l'intention de suivre cette voie.
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Goodnight my Anda-Lucia.
Bonne nuit mon Anda-Lucia.
Don't buy all the lies that they feed ya.
N'achetez pas tous les mensonges qu'ils vous nourrissent.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
Et même si tu te diriges lentement vers un endroit que je ne peux pas respecter,
I'll keep you in my collection of regrets.
Je te garderai dans ma collection de regrets.
And that's twenty-one fell by my gun, oh, they all fell the same.
Et voilà, vingt et un sont tombés sous mon arme, oh, ils sont tous tombés pareils.
Just need one more to match my age.
J'en ai juste besoin d'un de plus pour correspondre à mon âge.
Then I'll count my killin' done. but I won't deny my name:
Ensuite, je compterai mon meurtre terminé. mais je ne renierai pas mon nom :
Quickest wrist of the chaparral and sage.
Poignet le plus rapide du chaparral et du sage.
Now desperate times call for desperate men,
Aujourd'hui, les temps désespérés appellent les hommes désespérés,
I'm just a kid but I'll pretend
Je ne suis qu'un enfant mais je ferai semblant
my time will come but until then,
mon heure viendra mais d'ici là,
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Well I see that gallows altar, that circle 'round the Sun.
Eh bien, je vois cet autel de potence, ce cercle autour du Soleil.
They're gonna hang me if I stay here, they're gonna shoot me if I run.
Ils vont me pendre si je reste ici, ils me tueront si je m'enfuis.
That jailer better watch his pride
Ce geôlier ferait mieux de surveiller sa fierté
or off my wrists these shackles slide.
ou de mes poignets, ces chaînes glissent.
Hear my restless fourty-five.
Écoutez mes quarante-cinq agités.
Sun, don't you rise no more.
Soleil, ne te lève plus.
Goodnight my Anda-Lucia.
Bonne nuit mon Anda-Lucia.
Don't buy all the lies that they feed ya.
N'achetez pas tous les mensonges qu'ils vous nourrissent.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
Et même si tu te diriges lentement vers un endroit que je ne peux pas respecter,
I'll keep you in my collection of regrets.
Je te garderai dans ma collection de regrets.
(silence)
(silence)
And down the highway, down the road, to infamy I'll ride.
Et sur l'autoroute, sur la route, vers l'infamie, je roulerai.
I'll take my pardon on the run,
Je vais demander mon pardon en courant,
with a trail of death behind me and Deluvina at my side,
avec une traînée de mort derrière moi et Deluvina à mes côtés,
two silhouettes against the Sun.
deux silhouettes contre le Soleil.
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Eh bien, j'ai passé la nuit dernière à la prison de Las Cruces.
Raining hail, born to Fail.
Il pleut de la grêle, né pour échouer.
Nobody come for to go my bail.
Personne n'est venu demander ma caution.
Sun, don't you rise no more
Soleil, ne te lève plus
(wind blowing and arpeggios on:)
(vent qui souffle et arpèges activés :)
C#m G#m (A quick) B A (B quick)
C#m G#m (A rapide) B A (B rapide)
C#m G#m (A quick) B A
C#m G#m (A rapide) B A
That's it, sorry for any innacuracies there must be.
Voilà, désolé pour les inexactitudes qu'il doit y avoir.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
