Las Cruces Jail Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dwóch Gallantów - Więzienie Las Cruces

by Two Gallants

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Two Gallants Las Cruces Jail

Hi, these are just the basic chords all along this great song. Most of the time it's arpeggios,
Cześć, to tylko podstawowe akordy w tej wspaniałej piosence. Najczęściej są to arpeggia,
but first I haven't figured them all out, and second and i can't be arsed to write down
ale po pierwsze, nie rozgryzłem ich wszystkich, a po drugie, nie mam siły, żeby to zapisać
ones i have...
te, które mam...
So if anyone feels like it..
Więc jeśli ktoś ma na to ochotę..
Arpeggios, suggestions, corrections, death threats, insults and stuff, please, pierreyvesthevenet@gmail.com
Arpeggios, sugestie, sprostowania, groźby śmierci, obelgi i tym podobne, proszę o pierreyvesthevenet@gmail.com
Here we go:
Zaczynamy:
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Cóż, ostatnią noc spędziłem w więzieniu Las Cruces.
Raining hail, born to fail.
Padający grad, urodzony, by ponieść porażkę.
Nobody come for to go my bail.
Nikt nie przyjdzie, żeby zapłacić moją kaucję.
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Well I shot one man on the county line.
Cóż, zastrzeliłem jednego człowieka na granicy hrabstwa.
Took his dime and I blew his mind.
Wziąłem jego grosz i rozwaliłem jego umysł.
Now I'm just sittin' here doin' time.
Teraz po prostu tu siedzę i odrabiam czas.
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Well a restless wind is whistling through my windows through my head,
Cóż, niespokojny wiatr gwiżdże przez moje okna przez moją głowę,
through all the scrapes that I've survived.
przez wszystkie zadrapania, które przeżyłem.
And in my hour of darkness I keep counsel with the dead,
I w godzinie ciemności naradzam się ze zmarłymi,
just enough to remind me I'm alive.
wystarczy, żeby przypomnieć mi, że żyję.
Well I write to the governor for to hear my plea
Cóż, piszę do gubernatora, aby wysłuchał mojej prośby
but he don't even answer me.
ale on nawet mi nie odpowiedział.
Judge said he's gonna set my spirit free.
Sędzia powiedział, że uwolni moją duszę.
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Gavel fell, he chose the day,
Młotek upadł, wybrał dzień,
cattle tie, thirteenth of May.
krawat dla bydła, trzynasty maja.
But I don't plan to go that way.
Ale nie mam zamiaru iść tą drogą.
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Goodnight my Anda-Lucia.
Dobranoc, moja Anda-Luciu.
Don't buy all the lies that they feed ya.
Nie kupuj tych wszystkich kłamstw, którymi cię karmią.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
I choć powoli zmierzasz do miejsca, którego nie mogę szanować,
I'll keep you in my collection of regrets.
Zachowam cię w mojej kolekcji żalów.
And that's twenty-one fell by my gun, oh, they all fell the same.
I to dwudziestu jeden padło z mojego pistoletu, och, wszyscy padli tak samo.
Just need one more to match my age.
Potrzebuję jeszcze jednego, pasującego do mojego wieku.
Then I'll count my killin' done. but I won't deny my name:
Wtedy uznam moje zabójstwo za zakończone. ale nie wyrzeknę się mojego imienia:
Quickest wrist of the chaparral and sage.
Najszybszy nadgarstek chaparralu i szałwii.
Now desperate times call for desperate men,
Teraz desperackie czasy wymagają zdesperowanych ludzi,
I'm just a kid but I'll pretend
Jestem tylko dzieckiem, ale będę udawać
my time will come but until then,
mój czas nadejdzie, ale do tego czasu
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Well I see that gallows altar, that circle 'round the Sun.
Cóż, widzę ten ołtarz na szubienicy, ten okrąg wokół Słońca.
They're gonna hang me if I stay here, they're gonna shoot me if I run.
Powieszą mnie, jeśli tu zostanę, i zastrzelą, jeśli ucieknę.
That jailer better watch his pride
Lepiej, żeby ten strażnik pilnował swojej dumy
or off my wrists these shackles slide.
albo z moich nadgarstków zsuwają się te kajdany.
Hear my restless fourty-five.
Usłysz moje niespokojne czterdzieści pięć.
Sun, don't you rise no more.
Słońce, nie wstawaj już więcej.
Goodnight my Anda-Lucia.
Dobranoc, moja Anda-Luciu.
Don't buy all the lies that they feed ya.
Nie kupuj tych wszystkich kłamstw, którymi cię karmią.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
I choć powoli zmierzasz do miejsca, którego nie mogę szanować,
I'll keep you in my collection of regrets.
Zachowam cię w mojej kolekcji żalów.
(silence)
(cisza)
And down the highway, down the road, to infamy I'll ride.
I w dół autostrady, w dół drogi, do hańby, będę jechał.
I'll take my pardon on the run,
Przyjmę przebaczenie w biegu,
with a trail of death behind me and Deluvina at my side,
ze śladem śmierci za sobą i Deluviną u boku,
two silhouettes against the Sun.
dwie sylwetki na tle Słońca.
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Cóż, ostatnią noc spędziłem w więzieniu Las Cruces.
Raining hail, born to Fail.
Padający grad, urodzony, by ponieść porażkę.
Nobody come for to go my bail.
Nikt nie przyjdzie, żeby zapłacić moją kaucję.
Sun, don't you rise no more
Słońce, nie wstawaj już więcej
(wind blowing and arpeggios on:)
(wieje wiatr i włączone są arpeggia:)
C#m G#m (A quick) B A (B quick)
C#m G#m (A szybki) B A (B szybki)
C#m G#m (A quick) B A
C#m G#m (szybki) B A
That's it, sorry for any innacuracies there must be.
To wszystko, przepraszam za wszelkie nieścisłości, które muszą się pojawić.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.