Las Cruces Jail Versuri Traducere în Română
Two Gallants - Închisoarea Las Cruces
by Two Gallants
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi, these are just the basic chords all along this great song. Most of the time it's arpeggios,
Bună, acestea sunt doar acordurile de bază ale acestui cântec grozav. De cele mai multe ori sunt arpegii,
but first I haven't figured them all out, and second and i can't be arsed to write down
dar mai întâi nu le-am dat seama pe toate, iar în al doilea rând, nu pot fi încântat să scriu
ones i have...
cele pe care le am...
So if anyone feels like it..
Deci daca are cineva chef...
Arpeggios, suggestions, corrections, death threats, insults and stuff, please, pierreyvesthevenet@gmail.com
Arpegii, sugestii, corecții, amenințări cu moartea, insulte și altele, vă rog, pierreyvesthevenet@gmail.com
Here we go:
Iată-ne:
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Ei bine, am petrecut noaptea trecută în închisoarea Las Cruces.
Raining hail, born to fail.
Plouă grindină, născut pentru a eșua.
Nobody come for to go my bail.
Nimeni nu a venit să-mi ia cauțiune.
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Well I shot one man on the county line.
Ei bine, am împușcat un bărbat pe linia județului.
Took his dime and I blew his mind.
I-am luat banul și i-am surprins mintea.
Now I'm just sittin' here doin' time.
Acum doar stau aici și fac timp.
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Well a restless wind is whistling through my windows through my head,
Ei bine, un vânt agitat îmi fluieră prin ferestre prin cap,
through all the scrapes that I've survived.
prin toate zgârieturile pe care le-am supraviețuit.
And in my hour of darkness I keep counsel with the dead,
Și în ceasul meu de întuneric țin sfat cu morții,
just enough to remind me I'm alive.
doar cât să-mi amintească că sunt în viață.
Well I write to the governor for to hear my plea
Ei bine, îi scriu guvernatorului pentru a-mi asculta cererea
but he don't even answer me.
dar nici nu-mi răspunde.
Judge said he's gonna set my spirit free.
Judecătorul a spus că îmi va elibera spiritul.
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Gavel fell, he chose the day,
Gavel a căzut, a ales ziua,
cattle tie, thirteenth of May.
cravată de vite, treisprezece mai.
But I don't plan to go that way.
Dar nu plănuiesc să merg așa.
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Goodnight my Anda-Lucia.
Noapte bună Anda-Lucia mea.
Don't buy all the lies that they feed ya.
Nu cumpăra toate minciunile cu care îți hrănesc.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
Și deși te îndrepți încet într-un loc pe care nu-l pot respecta,
I'll keep you in my collection of regrets.
Te voi păstra în colecția mea de regrete.
And that's twenty-one fell by my gun, oh, they all fell the same.
Și asta înseamnă douăzeci și unu căzut de arma mea, oh, toți au căzut la fel.
Just need one more to match my age.
Am nevoie doar de încă unul care să se potrivească vârstei mele.
Then I'll count my killin' done. but I won't deny my name:
Atunci voi număra uciderea mea gata. dar nu-mi voi nega numele:
Quickest wrist of the chaparral and sage.
Cea mai rapidă încheietură a chaparralului și a salviei.
Now desperate times call for desperate men,
Acum, vremurile disperate cer oameni disperați,
I'm just a kid but I'll pretend
Sunt doar un copil, dar mă voi preface
my time will come but until then,
va veni timpul meu, dar până atunci,
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Well I see that gallows altar, that circle 'round the Sun.
Ei bine, văd acel altar de spânzurătoare, acel cerc în jurul Soarelui.
They're gonna hang me if I stay here, they're gonna shoot me if I run.
Mă vor spânzura dacă rămân aici, mă vor împușca dacă fug.
That jailer better watch his pride
Ar fi bine să-și urmărească mândria
or off my wrists these shackles slide.
sau de pe încheieturile mele aceste cătușe alunecă.
Hear my restless fourty-five.
Ascultă-mi neliniștitul patruzeci și cinci.
Sun, don't you rise no more.
Soare, nu te mai ridica.
Goodnight my Anda-Lucia.
Noapte bună Anda-Lucia mea.
Don't buy all the lies that they feed ya.
Nu cumpăra toate minciunile cu care îți hrănesc.
And though you're heading slowly to some place I can't respect,
Și deși te îndrepți încet într-un loc pe care nu-l pot respecta,
I'll keep you in my collection of regrets.
Te voi păstra în colecția mea de regrete.
(silence)
(tăcere)
And down the highway, down the road, to infamy I'll ride.
Și pe autostradă, pe drum, până la infamie voi merge.
I'll take my pardon on the run,
Îmi iau iertare când fug,
with a trail of death behind me and Deluvina at my side,
cu o urmă de moarte în spatele meu și Deluvina lângă mine,
two silhouettes against the Sun.
două siluete împotriva Soarelui.
Well I spent last night in Las Cruces Jail.
Ei bine, am petrecut noaptea trecută în închisoarea Las Cruces.
Raining hail, born to Fail.
Plouă grindină, născut pentru a eșua.
Nobody come for to go my bail.
Nimeni nu a venit să-mi ia cauțiune.
Sun, don't you rise no more
Soare, nu te mai ridica
(wind blowing and arpeggios on:)
(sufla vant si arpegii pe:)
C#m G#m (A quick) B A (B quick)
C#m G#m (A rapid) B A (B rapid)
C#m G#m (A quick) B A
C#m G#m (A rapid) B A
That's it, sorry for any innacuracies there must be.
Asta e, scuze pentru eventualele inexactități care trebuie să existe.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
