Sure Can Start Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Dwie godziny ruchu — pewnie, że można zacząć
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sure Can Start (Capo: 3)
Jasne, że mogę zacząć (Capo: 3)
When it comes to G6, Cmaj7 and Em, I only play the first three strings (E, A, D),
Jeśli chodzi o G6, Cmaj7 i Em to gram tylko na trzech pierwszych strunach (E, A, D),
because I believe it sounds better on an electric guitar.
ponieważ uważam, że brzmi lepiej na gitarze elektrycznej.
Feel free to comment or propose improvements.
Zachęcamy do komentowania i proponowania ulepszeń.
Verse 1:
Werset 1:
Can't keep your head on straight,
Nie możesz utrzymać głowy prosto,
the way the other's do.
tak jak robią to inni.
You spend your nights in the city,
Spędzasz noce w mieście,
sleep away the afternoons.
przespać popołudnia.
And I'm alright when you need it,
I jestem w porządku, kiedy tego potrzebujesz,
take your time till you're ready for something new.
nie spiesz się, aż będziesz gotowy na coś nowego.
Chorus:
Chór:
Sure can start,
Pewnie, że można zacząć
sure can leave me alone.
z pewnością może dać mi spokój.
The tricky part,
Trudna część,
is to come back home.
jest powrót do domu.
Verse 2:
Werset 2:
You said your hands are pretty,
Powiedziałeś, że masz ładne ręce,
everything about you is cool.
wszystko w tobie jest fajne.
You're stringing 'round and you leave me,
Kręcisz się i zostawiasz mnie,
humming someone else's tune.
nucąc cudzą melodię.
And I ask why would you lead on,
I pytam dlaczego miałbyś prowadzić dalej,
and you reply because I can and cause I can.
a ty odpowiadasz, bo mogę i bo mogę.
Chorus + Bridge:
Chór + mostek:
Sure can start,
Pewnie, że można zacząć
sure can leave me alone.
z pewnością może dać mi spokój.
The tricky part,
Trudna część,
is to come back ho ? o ? o ? me...
ma wrócić, ho? o? o? ja...
Chorus:
Chór:
Sure can start,
Pewnie, że można zacząć
sure can leave me alone.
z pewnością może dać mi spokój.
The tricky part,
Trudna część,
is to come back home.
jest powrót do domu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
