Sure Can Start Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
İki Saatlik Trafik - Elbette Başlayabilir
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sure Can Start (Capo: 3)
Elbette Başlayabilir (Kapo: 3)
When it comes to G6, Cmaj7 and Em, I only play the first three strings (E, A, D),
G6, Cmaj7 ve Em söz konusu olduğunda sadece ilk üç teli (E, A, D) çalıyorum.
because I believe it sounds better on an electric guitar.
çünkü elektro gitarda daha iyi ses çıkardığına inanıyorum.
Feel free to comment or propose improvements.
Yorum yapmaktan veya iyileştirmeler önermekten çekinmeyin.
Verse 1:
Ayet 1:
Can't keep your head on straight,
Kafanı dik tutamıyorsun,
the way the other's do.
diğerinin yaptığı gibi.
You spend your nights in the city,
Gecelerinizi şehirde geçiriyorsunuz,
sleep away the afternoons.
öğleden sonraları uyuyun.
And I'm alright when you need it,
Ve ihtiyacın olduğunda ben iyiyim
take your time till you're ready for something new.
Yeni bir şeye hazır olana kadar acele etmeyin.
Chorus:
Koro:
Sure can start,
Elbette başlayabilir
sure can leave me alone.
elbette beni yalnız bırakabilir.
The tricky part,
İşin zor kısmı,
is to come back home.
eve geri dönmektir.
Verse 2:
Ayet 2:
You said your hands are pretty,
Ellerinin güzel olduğunu söylemiştin.
everything about you is cool.
seninle ilgili her şey harika.
You're stringing 'round and you leave me,
Oyalanıp duruyorsun ve beni bırakıyorsun
humming someone else's tune.
başkasının melodisini mırıldanmak.
And I ask why would you lead on,
Ve soruyorum, neden devam ediyorsun?
and you reply because I can and cause I can.
ve sen cevap veriyorsun çünkü yapabilirim ve çünkü yapabilirim.
Chorus + Bridge:
Koro + Köprü:
Sure can start,
Elbette başlayabilir
sure can leave me alone.
elbette beni yalnız bırakabilir.
The tricky part,
İşin zor kısmı,
is to come back ho ? o ? o ? me...
geri dönecek misin? ya? ya? ben...
Chorus:
Koro:
Sure can start,
Elbette başlayabilir
sure can leave me alone.
elbette beni yalnız bırakabilir.
The tricky part,
İşin zor kısmı,
is to come back home.
eve geri dönmektir.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
