Sing Our Own Song Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
UB40 – Zaśpiewajmy własną piosenkę
by UB40
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
SONG NAME - Band Name
NAZWA PIOSENKI – nazwa zespołu
E-mail: hema90@gmail.com
E-mail: hema90@gmail.com
Intro: F# E Bsus2 E (x6)
Wprowadzenie: F# E Bsus2 E (x6)
The great flood of tears that we've cried
Wielka powódź łez, które wypłakaliśmy
for our brothers and sisters who've died
za naszych braci i siostry, którzy zmarli
Over four hundred years has washed away our fears
Ponad czterysta lat zmyło nasze lęki
And strengthened our pride now we turn back the tide
I wzmocniliśmy naszą dumę, teraz odwracamy falę
We will no longer hear your command
Nie będziemy już słuchać Twoich poleceń
We will seize the control from your hand
Przejmiemy kontrolę z Twojej ręki
We will fan the flame of our anger and pain
Podsycimy płomień naszego gniewu i bólu
And you'll feel the shame for what you do in gods name
I poczujesz wstyd za to, co robisz w imię bogów
(Chorus:)
(Refren:)
We will fight for the right to be free
Będziemy walczyć o prawo do wolności
And we will build our own society
I zbudujemy własne społeczeństwo
And we -- will sing, we will sing, we will sing our own song
A my będziemy śpiewać, będziemy śpiewać, będziemy śpiewać naszą własną piosenkę
(Interlude: F# E Bsus2 E (x4))
(Przerywnik: F# E Bsus2 E (x4))
When the ancient drum rhythms ring,
Kiedy rozbrzmiewają starożytne rytmy bębnów,
the voice of our forefathers sing
śpiewają głosy naszych przodków
Forward Africa run, our day of freedom has come
Naprzód Afryko biegnij, nadszedł dzień naszej wolności
For me and for you, Amandla Awethu
Dla mnie i dla ciebie, Amandla Awethu
(Chorus:) (x5)
(Refren:) (x5)
We will fight for the right to be free
Będziemy walczyć o prawo do wolności
And we will build our own society
I zbudujemy własne społeczeństwo
And we -- will sing, we will sing, we will sing our own song
A my będziemy śpiewać, będziemy śpiewać, będziemy śpiewać naszą własną piosenkę
Chords used:
Wykorzystane akordy:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
