Yalancı Paroles Traduction Française
Uğur Başdaş - Menteur
by Uğur Başdaş
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Maksadın ayrılık gözün aydın bak ayrıldık
Ton but est la séparation, tes yeux sont clairs, regarde, nous sommes séparés
Şimdi git ellere korkma düşürmem dillere
Maintenant va aux mains, n'aie pas peur, je ne te le dirai pas
Yazık boşa geçen senelere yalancısın yalancısın
Quelle honte pour ces années perdues, tu es un menteur, tu es un menteur.
Sen bensiz daha çok ağlarsın.
Tu pleureras davantage sans moi.
Buraya kadarmış yolun buraya kadarmı sözlerin
Vos paroles vont aussi loin que cela.
Ne oldu yalancı bozuldumu yeminlerin
Que s'est-il passé, menteur, tes serments ont-ils été rompus ?
Bana güneşi haram ettin neden karanlığa ittin
Tu m'as interdit le soleil, pourquoi m'as-tu poussé dans l'obscurité ?
Başkasına koymaz yerin hani yalnızca bana aittin.
Tu sais, tu ne donnes ta place à personne d'autre, tu n'appartiens qu'à moi.
Hani nerde aşkısı hani nerde bitanesi
Où est son amour, où est le seul
Kapandı bu oyunun son perdesi
Le dernier acte de ce jeu est terminé
Sus söyleme yalancı inanmam yalanlarına
Tais-toi, ne me le dis pas, menteur, je ne crois pas à tes mensonges.
Şimdi sen gündüze bense karalığına.
Maintenant tu es dans le jour et je suis dans l'obscurité.
[Şiir]
[Poème]
gözün aydın bak ayrıldık işte,
Regarde avec de bons yeux, nous avons rompu,
seni seviyorum diye yazan kalemim,bitti işte.
Mon stylo qui a écrit "Je t'aime" est terminé.
bu yola bensizde devam et,
Continuez sur ce chemin sans moi,
seni benden daha çok seveni bulursun bu gidişle.
À ce rythme-là, tu trouveras quelqu'un qui t'aime plus que moi.
güneşe elveda karanlığa merhaba dedim bu günden sonra.
Après cette journée, j'ai dit au revoir au soleil et bonjour à l'obscurité.
hiç üzülmem, kendime de iyi bakarım sen kafanı yorma.
Je ne serai pas triste du tout, je prendrai bien soin de moi, ne t'inquiète pas.
bundan sonra ne ara ne halimi sor.
À partir de maintenant, demandez-moi comment je vais.
mevkim karanlık ama sen mekanıma uğrama.
Ma maison est sombre, mais ne viens pas chez moi.
kesilmiş horozun davasını yapamam.
Je ne peux pas défendre le cas du coq abattu.
bu yolda seninle yürüdüm, şimdi geri dönüyorum. tükürdüğümü asla yalamam.
J'ai parcouru ce chemin avec toi, maintenant je reviens. Je ne lèche jamais ce que je crache.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
