Keep the Wolves Away Paroles Traduction Française

Oncle Lucius - Éloignez les loups

by Uncle Lucius

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Uncle Lucius Keep the Wolves Away

I noticed no-one has put up this song yet so I went ahead and put it up
J'ai remarqué que personne n'avait encore mis cette chanson, alors j'ai décidé de la mettre en ligne.
Enjoy. - Camper Ethan
Profitez-en. - Le campeur Ethan
INTRO: BM D A G
INTRO : BM DAG
M
M
Took my first breath where the muddy Brazos
J'ai pris mon premier souffle là où les Brazos boueux
spills into the gulf of Mexico
se déverse dans le golfe du Mexique
where the skylines covered my chemical plants
où les horizons couvraient mes usines chimiques
that put bread on the table of a workin man
qui a mis du pain sur la table d'un ouvrier
M
M
well the workin man does his best to provide
eh bien, l'ouvrier fait de son mieux pour fournir
safety and shelter for kids and a wife
sécurité et abri pour les enfants et une femme
given a little of his soul everyday
donné un peu de son âme chaque jour
G (strum once and let ring)
G (gratter une fois et laisser sonner)
makin overtime to keep the wolves away
je fais des heures supplémentaires pour éloigner les loups
*after "away" he plays
*après "à l'extérieur", il joue
BM D A G (instrumental chorus with whistling)
BM D A G (choeur instrumental avec sifflement)
M
M
Well I was barely thirteen when the company man
Eh bien, j'avais à peine treize ans lorsque l'homme de l'entreprise
Tried to dig my daddy's grave
J'ai essayé de creuser la tombe de mon père
It happened on a French owned tanker ship
C'est arrivé sur un navire-citerne français
Spillin' poison into Galveston Bay
Renverser du poison dans la baie de Galveston
M
M
The liquid fire filled his lungs and his eyes
Le feu liquide remplit ses poumons et ses yeux
Silenced, any moans or cries
Silence, tout gémissement ou cri
Cold and the Grit, the damn stinkin pain
Le froid et le grain, cette putain de douleur puante
G (strum once and let ring)
G (gratter une fois et laisser sonner)
but he fought like hell to keep the wolves away.
mais il s'est battu comme un diable pour éloigner les loups.
*insrtumental chorus same as before
*refrain instrumental comme avant
For the next few years dad was sick as a dog
Pendant les années suivantes, papa était malade comme un chien
but he made a recovery just to spite the odds.
mais il s'est rétabli malgré les pronostics.
Settlement came and we moved out of town
Le règlement est arrivé et nous avons quitté la ville
where the sky isn't heavy with refinery clouds.
où le ciel n'est pas lourd de nuages de raffinerie.
Yeah he's still alive he's doing good he's in his fifties
Ouais, il est toujours en vie, il va bien, il a la cinquantaine
but the money's runnin out and he's pinchin pennies
mais l'argent s'épuise et il pince ses sous
so I'm going for broke with every song I play,
donc je fais faillite avec chaque chanson que je joue,
cause now it's my turn to keep the wolves away.
parce que maintenant c'est à mon tour d'éloigner les loups.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.