Keep the Wolves Away Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Lucius Amca - Kurtları Uzak Tutun
by Uncle Lucius
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I noticed no-one has put up this song yet so I went ahead and put it up
Bu şarkıyı henüz kimsenin koymadığını fark ettim, bu yüzden devam ettim ve koydum
Enjoy. - Camper Ethan
Tadını çıkarın. - Kampçı Ethan
INTRO: BM D A G
GİRİŞ: BM D A G
M
M
Took my first breath where the muddy Brazos
İlk nefesimi çamurlu Brazos'un olduğu yerde aldım
spills into the gulf of Mexico
Meksika körfezine döküldü
where the skylines covered my chemical plants
ufuk çizgilerinin kimya tesislerimi kapladığı yer
that put bread on the table of a workin man
çalışan bir adamın masasına ekmek koyan
M
M
well the workin man does his best to provide
çalışan adam sağlamak için elinden geleni yapıyor
safety and shelter for kids and a wife
çocuklar ve eş için güvenlik ve barınak
given a little of his soul everyday
Her gün ruhundan biraz veriyor
G (strum once and let ring)
G (bir kere tıngırdat ve çalsın)
makin overtime to keep the wolves away
kurtları uzak tutmak için fazla mesai yapıyorum
*after "away" he plays
*"deplasman"dan sonra oynuyor
BM D A G (instrumental chorus with whistling)
BM D A G (ıslık çalan enstrümantal koro)
M
M
Well I was barely thirteen when the company man
Şirket çalışanı olduğumda ancak on üç yaşındaydım.
Tried to dig my daddy's grave
Babamın mezarını kazmaya çalıştım
It happened on a French owned tanker ship
Olay Fransızlara ait tanker gemisinde yaşandı
Spillin' poison into Galveston Bay
Galveston Körfezi'ne zehir döküyorum
M
M
The liquid fire filled his lungs and his eyes
Sıvı ateş ciğerlerini ve gözlerini doldurdu
Silenced, any moans or cries
Susturuldu, herhangi bir inleme veya ağlama
Cold and the Grit, the damn stinkin pain
Soğuk ve Kum, kahrolası pis kokulu acı
G (strum once and let ring)
G (bir kere tıngırdat ve çalsın)
but he fought like hell to keep the wolves away.
ama kurtları uzak tutmak için deli gibi savaştı.
*insrtumental chorus same as before
*enstrümantal koro öncekiyle aynı
For the next few years dad was sick as a dog
Sonraki birkaç yıl boyunca babam köpek gibi hastaydı.
but he made a recovery just to spite the odds.
ama sırf zorluklara rağmen iyileşme sağladı.
Settlement came and we moved out of town
Yerleşme geldi ve şehir dışına taşındık
where the sky isn't heavy with refinery clouds.
gökyüzünün rafineri bulutlarıyla yoğun olmadığı bir yer.
Yeah he's still alive he's doing good he's in his fifties
Evet hala hayatta, iyi durumda, ellili yaşlarında
but the money's runnin out and he's pinchin pennies
ama para bitiyor ve paraları sıkıştırıyor
so I'm going for broke with every song I play,
bu yüzden çaldığım her şarkıyla meteliksizim
cause now it's my turn to keep the wolves away.
çünkü artık kurtları uzak tutma sırası bende.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
