De aarde Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Urbanus - Dünya

by Urbanus

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Urbanus De aarde

De aarde is een grote bol,
Dünya büyük bir küredir,
met planten en met beestjes vol,
bitkiler ve yaratıklarla dolu,
en ze draait al heel lang in het rond,
ve uzun zamandır kendi etrafında dönüyor,
en wat ik haast niet kan geloven,
ve inanamadığım şey,
soms hangen we ondersteboven,
bazen baş aşağı asılı kalırız
en toch blijven onze voeten op de grond,
yine de ayaklarımız yerde kalıyor
en al die wolkjes boven ons,
ve üzerimizdeki tüm bulutlar,
die lijken wel een grote spons,
büyük bir süngere benziyorlar,
ze brengen ons het water van de zee,
bize denizin suyunu getiriyorlar,
en als de aarde drinken wil,
ve eğer dünya içmek isterse,
dan houdt de wind de wolkjes stil,
sonra rüzgar bulutları sabit tutar,
en dan valt al dat water naar benee.
ve sonra tüm bu sular aşağıya düşüyor.
refrein:
koro:
Ho, grote wereldbol, ik snap er niet veel van,
Vay, koca dünya, çoğunu anlamıyorum
het is een wonder wat jij allemaal kan,
Ne yapabileceğin bir merak
je vliegt maar en je vliegt maar zonder te verdwalen,
sadece uçuyorsun ve kaybolmadan uçuyorsun
je draait maar en je draait maar zonder motor of pedalen.
Motor veya pedal olmadan sadece dönersiniz ve dönersiniz.
Als de zandman weer verdwijnt,
Kum Adam tekrar ortadan kaybolduğunda,
en de zon haar zonnestraaltjes schijnt,
ve güneş ışınlarını parlatıyor,
lekker op de rug van onze poes,
kedimizin sırtında güzel,
dan valt aan de andere kant de nacht,
sonra diğer tarafta gece çöküyor,
daar is 't Janneke maan die lacht,
işte gülen Janneke moon,
naar de ingeslapen kangoeroes,
uyuyan kangurulara,
en als Jezeke zijn bedje maakt,
ve Jezeke yatağını topladığında,
en al zijn pluimpjes kwijtgeraakt,
ve bütün tüylerini kaybetti,
dan begint het hier bij ons te sneeuwen,
sonra burada bizimle birlikte kar yağmaya başlar,
toch bruint de zon in Afrika,
yine de Afrika'da güneş bronzlaşıyor,
de negertjes tot chocola,
zenciler çikolataya,
maar bijt ze niet, want anders gaan ze schreeuwen.
ama onları ısırmayın, yoksa çığlık atarlar.
En vanwaar dit allemaal komt,
Ve tüm bunların nereden geldiği,
de lucht, het water en de grond,
hava, su ve toprak,
dat kan tot nu toe niemand vertellen,
henüz kimse söyleyemez,
de aarde draait hier niet alleen,
dünya sadece burada dönmüyor,
er zijn nog meer bollen om ons heen,
çevremizde daha fazla küre var,
veel meer dan de mensen kunnen tellen,
insanların sayabileceğinden çok daha fazlası,
want als je straks een lichtje ziet,
çünkü bir ışık gördüğünde,
dat plotseling door de hemel schiet,
aniden gökyüzüne fırlayan,
dan kan dat een marsmannetje zijn,
o zaman bu bir Marslı olabilir,
dat heel gewoon aan jou komt vragen,
o sadece gelir ve sana sorar,
of je een van deze dagen,
bu günlerden birinde,
met hem meevliegt in zijn marskonijn.
Mars tavşanıyla onunla birlikte uçuyor.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.