Pilgrims Testo Traduzione Italiana
Generatore di Van der Graaf - Pellegrini
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Van der Graaf Generator - Pilgrims
Generatore di Van der Graaf - Pellegrini
from the album Still Life (1976).
dall'album Still Life (1976).
Updated by Cory
Aggiornato da Cory
Intro example:
Esempio introduttivo:
Verse Line 6 example:
Esempio del versetto 6:
Bridge voicing examples:
Esempi di voci al ponte:
Chorus Line 2 example:
Esempio della linea del coro 2:
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Verso 1:
Sometimes you feel so far away,
A volte ti senti così lontano,
distanced from all the action of the play,
distanziato da tutta l'azione dello spettacolo,
unable to grasp significance,
incapace di cogliere il significato,
marking the plot with diffident dismay,
segnando la trama con diffidente sgomento,
stranded at centre stage,
incagliato al centro della scena,
scrabbling through your diary for a lost page:
frugando nel tuo diario alla ricerca di una pagina perduta:
unsure of the dream.
incerto del sogno.
Verse 2:
Verso 2:
Kicking a stone across the beach,
Calciando un sasso attraverso la spiaggia,
aching for love and comfort out of reach;
soffrendo per l'amore e il conforto fuori portata;
the way ahead seems to be so bleak,
la strada da percorrere sembra essere così desolante,
there's no-one with any friendship left to speak
non è rimasto nessuno con un minimo di amicizia con cui parlare
or show any relation
o mostrare qualsiasi relazione
between your present and future situations...
tra le tue situazioni presenti e future...
lost to the dream.
perso nel sogno.
Bridge:
Ponte:
Away, away, away - look to the future day
Via, via, via: guarda al giorno futuro
for hope, some form of peace
per la speranza, una qualche forma di pace
within the growing storm.
dentro la tempesta crescente.
Chorus:
Coro:
I climb through the evening, alive and believing
Salgo attraverso la sera, vivo e credente
in time we shall all know our goals and so, finally, home;
col tempo conosceremo tutti i nostri obiettivi e così, finalmente, a casa;
for now, all is secret - though how could I speak it,
per ora tutto è segreto, ma come potrei dirlo,
allow me the dream in my eye!
permettetemi il sogno nei miei occhi!
I've been waiting for such a long time
Sto aspettando da così tanto tempo
just to see it at last,
solo per vederlo finalmente,
all of the hands tightly clasped,
tutte le mani strettamente giunte,
all of us pilgrims.
tutti noi pellegrini.
Verse 3:
Verso 3:
Walking in silence down the coast,
Camminando in silenzio lungo la costa,
merely to journey, here hope is the most,
semplicemente viaggiare, qui la speranza è la cosa più importante,
merely to know there is an end;
semplicemente sapere che c'è una fine;
all of us, lovers, brothers, sisters, friends
tutti noi, amanti, fratelli, sorelle, amici
hand in hand....
mano nella mano....
Shining footprints on the wet sand
Impronte lucenti sulla sabbia bagnata
lead to the dream.
portare al sogno.
Bridge 2:
Ponte 2:
The time has come, the tide has almost run
È giunto il momento, la marea è quasi passata
and drained the deep:
e prosciugato il profondo:
I rise from lifelong sleep.
Mi alzo dal sonno di una vita.
Chorus 2:
Coro 2:
It seems such a long time I've dreamed -
Sembra da tanto tempo che sogno -
now, awake, I can see
ora, sveglio, posso vedere
we are pilgrims and so must walk this road,
siamo pellegrini e quindi dobbiamo percorrere questa strada,
unknown in our purpose, alone, but not worthless,
sconosciuto nel nostro scopo, solo, ma non inutile,
and home ever calling us on.
e la casa ci chiama sempre.
We've been waiting here for so long,
Stiamo aspettando qui da così tanto tempo,
all of our hands joined in hope,
tutte le nostre mani si sono unite nella speranza,
holding the weight on the rope -
tenendo il peso sulla corda -
all of us Pilgrims.
tutti noi pellegrini.
Sax solo over Chorus chords till end.
Assolo di sax su accordi del coro fino alla fine.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.