Pilgrims 歌詞 日本語訳
ファン デル グラーフ ジェネレーター - ピルグリム
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Van der Graaf Generator - Pilgrims
ファン デル グラーフ ジェネレーター - ピルグリム
from the album Still Life (1976).
アルバム『スティル・ライフ』(1976年)より。
Updated by Cory
コーリーによって更新されました
Intro example:
イントロの例:
Verse Line 6 example:
節 6 行目の例:
Bridge voicing examples:
ブリッジボイシングの例:
Chorus Line 2 example:
コーラスライン 2 の例:
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
Sometimes you feel so far away,
時々とても遠くに感じることがありますが、
distanced from all the action of the play,
演劇のあらゆる行為から距離を置き、
unable to grasp significance,
重要性を理解できず、
marking the plot with diffident dismay,
陰謀に内気な落胆を示し、
stranded at centre stage,
表舞台に立ち往生し、
scrabbling through your diary for a lost page:
失われたページを見つけるために日記をかき回す:
unsure of the dream.
夢に自信がない。
Verse 2:
2節:
Kicking a stone across the beach,
浜辺で石を蹴りながら、
aching for love and comfort out of reach;
手の届かない愛と慰めを求めてうずく。
the way ahead seems to be so bleak,
前途はかなり暗そうですが、
there's no-one with any friendship left to speak
友情を持って話せる人は誰も残っていない
or show any relation
または何らかの関係を示す
between your present and future situations...
現在の状況と将来の状況の間で...
lost to the dream.
夢に負けた。
Bridge:
ブリッジ:
Away, away, away - look to the future day
離れて、離れて、離れて - 未来の日を見てください
for hope, some form of peace
希望、ある種の平和のために
within the growing storm.
増大する嵐の中で。
Chorus:
コーラス:
I climb through the evening, alive and believing
生きて信じて夜を登る
in time we shall all know our goals and so, finally, home;
やがて私たちは皆、自分たちの目標を知り、ついには家に帰ることになるでしょう。
for now, all is secret - though how could I speak it,
今のところ、すべては秘密です - どうやって話せばいいのでしょうが、
allow me the dream in my eye!
私の目に夢を見させてください!
I've been waiting for such a long time
とても長い間待っていました
just to see it at last,
やっとそれを見るために、
all of the hands tightly clasped,
全員の手をしっかりと握り締め、
all of us pilgrims.
私たち全員が巡礼者です。
Verse 3:
3節:
Walking in silence down the coast,
海岸沿いを黙って歩いていると、
merely to journey, here hope is the most,
ただ旅するだけ、ここでは希望が最も大切、
merely to know there is an end;
ただ終わりがあることを知るためです。
all of us, lovers, brothers, sisters, friends
私たち全員、恋人、兄弟、姉妹、友人
hand in hand....
手をつないで....
Shining footprints on the wet sand
濡れた砂の上に光る足跡
lead to the dream.
夢へと導きます。
Bridge 2:
ブリッジ 2:
The time has come, the tide has almost run
時が来た、潮はほぼ終わった
and drained the deep:
そして深く排水しました:
I rise from lifelong sleep.
私は生涯の眠りから目覚めます。
Chorus 2:
コーラス2:
It seems such a long time I've dreamed -
長い間夢を見ていたようだ -
now, awake, I can see
今、目覚めて、見えるよ
we are pilgrims and so must walk this road,
私たちは巡礼者なのでこの道を歩まなければなりません、
unknown in our purpose, alone, but not worthless,
私たちの目的は不明ですが、単独ではありませんが、無価値ではありません、
and home ever calling us on.
そして家はいつも私たちを呼んでいます。
We've been waiting here for so long,
私たちはここで長い間待っていたのですが、
all of our hands joined in hope,
皆で希望を持って手を繋ぎ、
holding the weight on the rope -
ロープに体重を掛けて保持する -
all of us Pilgrims.
私たち全員が巡礼者です。
Sax solo over Chorus chords till end.
最後までコーラスコードの上にサックスソロ。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
