Refugees Paroles Traduction Française
Générateur Van der Graaf - Réfugiés
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id CAA17628 for ; Fri, 18 Feb 1994 02:16:43 -0800
Reçu : de ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) par post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant SMTP CAA17628 pour ; Vendredi 18 février 1994 02:16:43 -0800
Date: Fri, 18 Feb 1994 12:16:36 +0200 (IST)
Date : vendredi 18 février 1994 12:16:36 +0200 (IST)
From: Ofir Zwebner
De : Ofir Zwebner
Subject: Refugees
Objet : Réfugiés
To: James
À : James
Message-Id:
ID du message :
Mime-Version: 1.0
Version MIME : 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Type de contenu : TEXTE/PLAIN ; jeu de caractères = US-ASCII
Refugees / Peter Hammill
Réfugiés / Peter Hammill
>From Van der Graaf Generator - The Least We Can Do Is Wave To Eachother
>De Van der Graaf Generator - Le moins que nous puissions faire est de nous saluer
This is a real gem! Unfortunately I never found the short chord sequence
C'est un vrai bijou ! Malheureusement, je n'ai jamais trouvé la courte séquence d'accords
somewhere in the middle, so you'll have to do without it. There are two basic
quelque part au milieu, vous devrez donc vous en passer. Il y a deux bases
chord sequences. The second one - I don't think I've got it right, but it is
séquences d'accords. Le deuxième - je ne pense pas avoir bien compris, mais c'est le cas
still worth a try.
ça vaut quand même le coup d'essayer.
Dm - x-x-0-2-3-1 or maybe it is Dm6 - x-5-7-5-6-5
Dm - x-x-0-2-3-1 ou peut-être que c'est Dm6 - x-5-7-5-6-5
North was somewhere years ago, and cold:
Le Nord était quelque part il y a des années, et il faisait froid :
ice locked the people's hearts, and made them old.
la glace a enfermé le cœur des gens et les a rendu vieux.
South was birth to pleasant lands, but dry:
Le Sud est né de terres agréables, mais sèches :
I walked the waters' depths and played my mind.
J'ai parcouru les profondeurs des eaux et j'ai joué avec mon esprit.
East was dawn, coming alive in the golden sun:
L'Est était l'aube, s'animant sous le soleil doré :
the winds came gently, several heads became one.
les vents soufflaient doucement, plusieurs têtes ne faisaient plus qu'une.
In the summertime, though August people sneered...
En été, même si les gens d'août se moquaient...
we were at peace, and we cheered.
nous étions en paix et nous applaudissions.
We walked along, sometimes hand in hand,
Nous marchions, parfois main dans la main,
between the thin lines, marking sea and sand;
entre les lignes fines, marquant la mer et le sable ;
smiling very peacefully,
souriant très paisiblement,
we began to notice that we could be free,
nous avons commencé à remarquer que nous pouvions être libres,
C G F (and some chord swifts I dont know)
C G F (et quelques accords rapides que je ne connais pas)
and we moved together
et nous avons déménagé ensemble
to the West.
à l'Ouest.
West is where all days will someday end;
L’Ouest est l’endroit où tous les jours finiront un jour ;
where the colours turn from grey to gold,
où les couleurs passent du gris à l'or,
and you can be with the friends.
et tu peux être avec les amis.
And light flakes the golden clouds above:
Et la lumière écaille les nuages dorés au-dessus :
West is Mike and Susie,
West, c'est Mike et Susie,
West is where I love.
L'Ouest est l'endroit où j'aime.
There we shall spend the final days of our lives...
C'est là que nous passerons les derniers jours de notre vie...
tell the same old stories: well, at least we tried.
raconter les mêmes vieilles histoires : enfin, au moins, nous avons essayé.
So into the West, smiles on our faces, we'll go;
Alors vers l'Ouest, le sourire aux lèvres, nous irons ;
oh! yes, and our apologies to those
Oh! oui, et nos excuses à ceux
who'll never really know the Way.
qui ne connaîtra jamais vraiment la Voie.
We're refugees, walking away from the life that we've known
Nous sommes des réfugiés, nous éloignons de la vie que nous avons connue
and loved...
et j'ai aimé...
nothing to do nor say, nowhere to stay; now we are alone.
rien à faire ni à dire, nulle part où rester ; maintenant nous sommes seuls.
We're refugees, carrying all we own in brown bags,
Nous sommes des réfugiés, transportant tout ce que nous possédons dans des sacs marron,
tied up with string...
attaché avec de la ficelle...
nothing to think, it doesn't mean a thing, but we'll be happy
rien à penser, ça ne veut rien dire, mais on sera heureux
on our own.
par nous-mêmes.
West is Mike and Susie;
West est Mike et Susie ;
West is Mike and Susie;
West est Mike et Susie ;
West is where I love,
L'Ouest est l'endroit où j'aime,
West is refugees' home.
L’Ouest est le foyer des réfugiés.
Have fun!
Amusez-vous!
Peace,
Paix,
Ofir
Ofir
ofirz1@ccsg.tau.ac.il
ofirz1@ccsg.tau.ac.il
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
