New Biography Paroles Traduction Française

Van Morrison - Nouvelle biographie

by Van Morrison

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison New Biography

...NEW BIOGRAPHY... by Van Morrison
...NOUVELLE BIOGRAPHIE... par Van Morrison
*from 'Back On Top' (1999)*
*extrait de "De retour en haut" (1999)*
*CAPO 3rd FRET*
*CAPO 3ème FRET*
(Original Key: Eb)
(Tonalité originale : Mib)
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
See you've got the new bi-ography,
Vous voyez, vous avez la nouvelle biographie,
Where did they get the info from?
D'où ont-ils eu l'information ?
Same as before; some so-called friends,
Comme avant ; certains soi-disant amis,
Who claim to have known me then.
Qui prétend m'avoir connu alors.
Verse 2:
Verset 2 :
How come they've got such good memories,
Comment se fait-il qu'ils aient de si bons souvenirs,
When I can't even re-member last week?
Quand je n'arrive même pas à me souvenir de la semaine dernière ?
Got to question where they're coming from,
Je dois me demander d'où ils viennent,
What knowledge of me is it that they speak?
De quelle connaissance de moi parlent-ils ?
Bridge 1:
Pont 1 :
So far away, way back when,
Si loin, il y a bien longtemps,
The people that claim to have known me then.
Les gens qui prétendent m’avoir connu à cette époque.
Chorus 1:
Chœur 1 :
They're not on my wavelength and it's such a shame,
Ils ne sont pas sur ma longueur d'onde et c'est vraiment dommage,
That they have to play the name game.
Qu'ils doivent jouer au jeu des noms.
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame, Lord, tell me what's to blame?
Seigneur, c'est vraiment dommage, Seigneur, dis-moi quel est le problème ?
Verse 3:
Verset 3 :
Reinvented all the stories they know,
Réinventé toutes les histoires qu'ils connaissent,
Give them all a different slant.
Donnez-leur à tous une perspective différente.
What is it that they're really looking for?
Que recherchent-ils réellement ?
Just a hobby on the internet.
Juste un passe-temps sur Internet.
Bridge 2:
Pont 2 :
So far away, way back when,
Si loin, il y a bien longtemps,
The people that claim to have known me then.
Les gens qui prétendent m’avoir connu à cette époque.
Chorus 2:
Chœur 2 :
They're not on my wavelength and it's such a shame,
Ils ne sont pas sur ma longueur d'onde et c'est vraiment dommage,
That they have to play the name game.
Qu'ils doivent jouer au jeu des noms.
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame, Lord, tell me what's to blame?
Seigneur, c'est vraiment dommage, Seigneur, dis-moi quel est le problème ?
Sax Solo:
Sax Solo :
Break:
Pause :
If they didn't really know me way back,
S'ils ne me connaissaient pas vraiment il y a longtemps,
How can they know me now in any respect?
Comment peuvent-ils me connaître maintenant ?
It's a pity they don't feel the pain,
C'est dommage qu'ils ne ressentent pas la douleur,
That they should pay the price to play, to play...
Qu'ils devraient payer le prix pour jouer, pour jouer...
Chorus 3:
Chœur 3 :
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame, Lord, tell me what's to blame?
Seigneur, c'est vraiment dommage, Seigneur, dis-moi quel est le problème ?
Chorus 4:
Chœur 4 :
They're not on my wavelength and it's such a shame,
Ils ne sont pas sur ma longueur d'onde et c'est vraiment dommage,
That they have to play, have to play...
Qu'ils doivent jouer, doivent jouer...
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame,
Seigneur, c'est une honte de pleurer,
Lord, tell me what's to blame? They keep on playin'...
Seigneur, dis-moi quel est le problème ? Ils continuent de jouer...
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame,
Seigneur, c'est une honte de pleurer,
Lord, tell me what's to blame? They keep on playin'...
Seigneur, dis-moi quel est le problème ? Ils continuent de jouer...
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame,
Seigneur, c'est une honte de pleurer,
Lord, tell me what's to blame? They keep on playin'...
Seigneur, dis-moi quel est le problème ? Ils continuent de jouer...
The fame game, oh, the name game.
Le jeu de la renommée, oh, le jeu du nom.
Lord, it's a cryin' shame,
Seigneur, c'est une honte de pleurer,
Lord, tell me what's to blame? They keep on playin'...
Seigneur, dis-moi quel est le problème ? Ils continuent de jouer...
Outro:
Sortie :
(Repeat to Fade)
(Répéter pour fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.