Rainbow River 歌詞 日本語訳
ヴァシュティ・バニヤン - レインボー・リバー
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The rainbow river is a laughing stream
虹の川は笑いの川だ
Down in a valley by a mountain that is pine tree tall
松の木の高さがある山のそばの谷の下
The rainbow river has a small boy fishing with a worm
虹の川で小さな男の子がワームで釣りをしています
And a jam jar by the water_____fall
そして滝のそばにあるジャム瓶
Don't make a sound don't disturb the ground
音を立てないでください、地面を乱さないでください
The biggest fish you e__ver saw is around
あなたが今まで見た最大の魚がそこら中にいます
And the rainbow river gives a rainbow fish
そして虹の川は虹の魚を与えます
F#m Bm Bm7 B|-----0 D a (single note)
F#m Bm Bm7 B|-----0 D a (単音)
As one small boy goes running proudly to his mother's call
母親の呼びかけに誇らしげに走り出す小さな男の子
The stonebuilt farmhouse is a rough stone cottage
石造りの農家は荒々しい石造りの小屋です
Hiding close against the hillside up a winding track
曲がりくねった道を登って丘の中腹に近づいて隠れる
The stonebuilt farmhouse has a fair-haired farmer
石造りの農家には金髪の農夫がいる
Wearing wooden shoes and building up a new haystack
木靴を履いて新しい干し草の山を積み上げる
Run in the door stand on the stone floor
石の床のドアスタンドに駆け込む
The oven opens- there's the biggest loaf you ever saw
オーブンが開く - 今まで見た中で最大のパンがそこにある
And the stonebuilt farmhouse gives a good warm welcome
石造りの農家が温かく迎えてくれます
Bm Bm7 B|-----0 D a (single note)
Bm Bm7 B|-----0 D a (単音)
As he sits down in his own chair with a Windsor back
彼がウィンザー背もたれを持った自分の椅子に座っているとき
The magpie meadow is a glowing evening colour
カササギの草原は輝く夕方の色です
Sun is setting quietly and the boy is tired
太陽は静かに沈み、少年は疲れている
The magpie meadow has a sparrow hawk who hovers
カササギの草原にはハイタカがホバリングしている
Hanging on the wind preying eagle eyed
風にぶら下がって鷲の目を捕食する
Sit by the lantern watch as the years turn
ランタンの時計のそばに座って、年が変わるのを眺めましょう
Slowly bringing truth for every child to learn
すべての子供たちが学べる真実をゆっくりともたらします
And the magpie meadow darkens gently blue now
そしてカササギの草原は今、優しく青く暗くなっていきます
As the family sit their faces lit by ember fire
残り火に顔を照らされながら家族が座っている
D/C# x44232
D/C# x44232
Bm7 x24232 (a.k.a D/B)
Bm7 x24232 (別名 D/B)
Most of the time the arpeggios are on the 5th, 4th and 3rd strings,
ほとんどの場合、アルペジオは5弦、4弦、3弦で演奏されます。
with the occasional shifting to the 4th, 3rd and 2nd strings...
時折、4弦、3弦、2弦に移ります...
Listen to the song to get it...
曲を聞いて理解してください...
Also it seems easier to play without using the ring finger at all in
また薬指を全く使わずに弾くのも楽そうです。
the arpeggios; i.e. with just the thumb, index and middle finger
アルペジオ。つまり、親指、人差し指、中指だけで
(or maybe that's just me ;)).
(あるいは、それは私だけかもしれません ;))。
In this way picking reflexes involving the ring finger may be minimized,
このようにして、薬指に関係するピッキング反射を最小限に抑えることができます。
the song requiring most of the time arpeggos of three strings only.
ほとんどの場合、3 つの弦のみのアルペゴを必要とする曲です。
17.04.2009 @ 01:37
2009 年 4 月 17 日 @ 01:37
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
