Drey Weyber Versuri Traducere în Română
Versengold - Drey Weyber
by Versengold
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Drei Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen.
Introducere: Am întâlnit trei femei în bar și au fost amabili cu mine.
Die haben mich so sehnsuchtig zur Theke hingezogen.
M-au atras atât de dor la tejghea.
Und dort versprachen sie frivol, in uns'erm tollen Treiben.
Și acolo au promis frivol, în forfota noastră nebună.
Ewiglich woll'n wir frohsinnig und beisammen bleiben.
Vrem să rămânem fericiți și împreună pentru totdeauna.
Bridge: Am
Pod: Pornit
Verse: Die Erste ein frohliches, ein frisches, prickelnd Weib.
Versuri: Prima o femeie fericită, proaspătă, strălucitoare.
Die spulte fort die Sorgenlast und warmte mir den Leib.
A îndepărtat povara îngrijorării și mi-a încălzit corpul.
Sie war von schaumenden Gemut, genauso fein wie herb.
Avea un spirit efervescent, pe cât de fin, pe atât de auster.
Sie war von goldenem Geblut und vieler Manns Verderb.
Ea era de sânge de aur și ruina multor oameni.
Sie fuhrte mich zu mehr und mehr und mehr und mehr und immer mehr.
Ea m-a condus la tot mai mult și mai mult și mai mult și mai mult.
Lud mich ein zum Sinnestanz und warf mich hin und her.
M-a invitat la un dans senzorial și m-a aruncat înainte și înapoi.
Chorus: Drei Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen.
Refren: Am întâlnit trei femei în bar, au fost amabili cu mine.
Die haben mich so sehnsuchtig zur Theke hingezogen.
M-au atras atât de dor la tejghea.
Da gaben wir dem Suff uns hin und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
Așa că am cedat în fața beției și nu ne-am păsat de rațiune și simț.
Tranken stets auf mich, drei Weiber ja und ich.
Întotdeauna mi-a băut, trei femei da și eu.
Verse: Die Zweite war ein junges Ding, voll trunkener Sinnlichkeit.
Versuri: Al doilea era o chestie tânără, plină de senzualitate beată.
Sie farbte mir die Lippen rot, ei, diese suse Maid.
Mi-a colorat buzele în roșu, o, acea servitoare dulce.
Sie schmeckte wie ein Sommertag, erlesen und famos.
Avea gust de zi de vară, rafinat și splendid.
Und ihre holde Lieblichkeit lies mich nicht wieder los.
Și dragostea ei dulce nu m-a lăsat niciodată să plec.
Sie sang mit mir die halbe Nacht, ich kriegte nicht genug von ihr.
A cântat cu mine jumătate din noapte, nu m-am săturat de ea.
Fuhrte mich zum Sinnestanz, da wurde schwind'lig mir.
M-a condus la un dans senzorial, care m-a amețit.
Chorus: Drei Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen.
Refren: Am întâlnit trei femei în bar, au fost amabili cu mine.
Die haben mich so sehnsuchtig zur Theke hingezogen.
M-au atras atât de dor la tejghea.
Da gaben wir dem Suff uns hin und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
Așa că am cedat în fața beției și nu ne-am păsat de rațiune și simț.
Tranken stets auf mich, drei Weiber ja und ich.
Întotdeauna mi-a băut, trei femei da și eu.
Verse: Die Dritte war verrucht und scharf und irgendwie brutal.
Versuri: Al treilea a fost rău și ascuțit și cumva brutal.
Ich nahm sie kurz! Sie nahm mich hart! Und das so manches Mal.
Le-am luat pe scurt! M-a luat greu! Și de atâtea ori.
Die Hitze in mir nicht mehr schaumt, ja wenn sie bei mir war.
Căldura din mine nu mai face spumă, nici când era cu mine.
Sie raubte mir glatt den Verstand, blieb sie auch noch so klar.
M-a înnebunit complet, oricât de clar ar fi fost.
Sie gab mir so direkt den Rest wie Keine, die ich vorher traf.
Ea m-a terminat mai direct decât oricine am întâlnit până acum.
Trat mich hin zum Sinnesfest und schlug mich in den Schlaf.
M-a dat cu piciorul la sărbătoarea senzuală și m-a bătut să dorm.
Bridge: Am Dm F E Am Dm F E
Pod: Am Dm F E Am Dm F E
Chorus: Drei Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen.
Refren: Am întâlnit trei femei în bar, au fost amabili cu mine.
Die haben mich so sehnsuchtig zur Theke hingezogen.
M-au atras atât de dor la tejghea.
Da gaben wir dem Suff uns hin und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
Așa că am cedat în fața beției și nu ne-am păsat de rațiune și simț.
Tranken stets auf mich, drei Weiber ja und ich.
Întotdeauna mi-a băut, trei femei da și eu.
Verse: Als Morgens ich dann so erwacht lag nur ne Olle da.
Stih: Când m-am trezit dimineața, era doar o bufniță întinsă acolo.
Die war gar hasslich wie die Nacht und roch ganz sonderbar.
Era la fel de urât ca noaptea și mirosea foarte ciudat.
Die schmeckte wie ein toter Hund und druckte mir aufs Hirn.
Avea gust de câine mort și mi-a lăsat o urmă pe creier.
Die wurgte mir an meinem Schlund und trat mir vor die Stirn.
Ea mi-a înecat gâtul și mi-a dat cu piciorul în frunte.
Sie tauchte mich den halben Tag in schmerzerfullte Wogen.
M-a cufundat în valuri de durere jumătate de zi.
Und mir war klar, die Weiber ja, sie hatten mich belogen.
Și mi-a fost clar că femeile m-au mințit.
Und das war der Moment, wo ich mir heimlich Rache schwor.
Și acesta a fost momentul în care am jurat în secret răzbunare.
Heut Abend knopf' die drei ich mir noch einmal richtig vor.
În seara asta mă voi apuca din nou de cei trei.
Chorus: Drei Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen.
Refren: Am întâlnit trei femei în bar, au fost amabili cu mine.
Die haben mich so sehnsuchtig zur Theke hingezogen.
M-au atras atât de dor la tejghea.
Da gaben wir dem Suff uns hin und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
Așa că am cedat în fața beției și nu ne-am păsat de rațiune și simț.
Tranken stets auf mich,
Bea mereu pentru mine,
Drei Weiber, (drei Weiber, drei Weiber,)
Trei femei, (trei femei, trei femei,)
drei Weiber ja und ich.
trei femei da si eu.
Outro: Am Dm F E Am Dm F E
Outro: Am Dm F E Am Dm F E
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
