Ich und ein Fass voller Wein Letra Traducción al Español
Versengold - Yo y un barril lleno de vino
by Versengold
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(played in three-quarter time)
(jugado en tres cuartos)
Verse: Wir fuhren mal wieder der Freiheit entgegen,
Versos: Una vez más nos dirigimos hacia la libertad,
zu kunden den Seewind auf meerweiten Wegen.
para sentir el viento del mar en senderos a lo ancho del mar.
Beladen mit gerade errungener Fracht,
Cargado con carga recién ganada,
hat uns doch Fortuna mit Segen bedacht.
La fortuna nos dio una bendición.
So hatten wir ein Dutzend Fass Wein an Bord.
Así que llevábamos una docena de barriles de vino a bordo.
Zu tief war der Seegang, so voll war der Hort.
El mar era demasiado profundo, el lugar estaba tan lleno.
Da wies uns der Kaptain, den Frachtraum zu leeren,
Entonces el capitán nos dijo que vaciáramos la bodega,
und uns zu fullen, den freudigen Launen zu mehr'n.
y para llenarnos, para aumentar nuestro estado de ánimo alegre.
Chorus: Ich und ein Fass voller Wein,
Estribillo: Yo y un barril lleno de vino,
und nur morsches Holz zwischen mir und den Fischen.
y sólo madera podrida entre el pez y yo.
Ich und ein Fass nur allein,
Yo y un barril solos
dem Himmel entrissen, oh drauf geschissen.
Arrancado del cielo, oh mierda.
Es konnte noch viel schlimmer sein.
Podría ser mucho peor.
Verse: Lang war die Nacht und der Durst war so gros,
Estrofas: Larga fue la noche y tanta la sed,
und bald war denn jedermann Trunkenheit blos.
y pronto todos estaban borrachos.
Elf Fasser wir loschten in Seemannsmanier.
Descargamos once barriles al estilo marinero.
Voll war der Mond - und noch voller war'n wir.
La luna estaba llena... y nosotros estábamos aún más llenos.
Der Kaptain war wieder der Strammste von allen.
El capitán volvió a ser el más fuerte de todos.
Beim p**sen ist er von der Reling gefallen.
Se cayó de la barandilla mientras orinaba.
Zu retten ihn sprangen noch viele in See,
Muchos más se lanzaron al mar para salvarlo,
doch bei unser'n zwolf Knoten war das keine so gute Idee.
pero con nuestros doce nudos no era tan buena idea.
Chorus: ...
Coro:...
Verse: Wer spater dann noch nicht von Bord war gegangen,
Estrofas: El que no hubiera desembarcado después,
der kroch noch im Suff auf der Reling entlang.
Se arrastró por la barandilla mientras todavía estaba borracho.
Und ich habe mich still in den Frachtraum gestohlen,
Y silenciosamente me metí en la bodega,
das zwolfte Fass Wein fur uns Zecher zu holen.
para traernos el duodécimo barril de vino para nosotros, los juerguistas.
Das war dann die Zeit heitren Himmels hernach,
Ese fue el tiempo de los cielos despejados después,
der Sturm uber unsere Kopfe reinbrach.
la tormenta estalló sobre nuestras cabezas.
Das Ruder barst, kurz nachdem unser Mast fiel,
El timón estalló justo después de que cayera nuestro mástil.
und nach wenig der Weil hatten Felsen wir unter dem Kiel.
y al poco tiempo teníamos rocas bajo la quilla.
Chorus: ...
Coro:...
Verse: So sind allesamt in der Sturmflut ertrunken,
Versículo: Entonces todos se ahogaron en la tormenta,
und mit unser'm Kahn in die Tiefe gesunken.
y nos hundimos en las profundidades con nuestro barco.
Nur ich uberlebte im Frachtraum geschlossen,
Sólo yo sobreviví en la bodega de carga cerrada,
und hab unser Schicksal in Ehren begossen.
y han regado de honor nuestra suerte.
So sitze ich hier zwischen Gold, Schmuck und Tuch,
Así que me siento aquí entre oro, joyas y telas.
hab Umtrunk und Luft und auch Ratten genug.
Ya he bebido suficiente y he tenido suficiente aire y también ratas.
Ich wurd' mich wohl furchten, war ich hier allein,
Probablemente tendría miedo si estuviera solo aquí.
doch hab ich ein' Krug und ein volles Fass lieblichen Wein.
pero tengo una jarra y un tonel lleno de vino dulce.
Chorus: ... x2
Estribillo: ...x2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
