Seether Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Sól Veruca - Seether
by Veruca Salt
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"SEETHER" by Veruca Salt
„SEETHER” Veruca Salt
November 25, 1994
25 listopada 1994
intro (rhythm pattern):
intro (schemat rytmiczny):
/=slide
/=slajd
(repeat this (repeat this measure 4X
(powtórz to (powtórz ten takt 4X
measure 3X & let D5 ring/sustain)
zmierz 3X i pozwól, aby D5 dzwonił/podtrzymywał)
OW!
OO!
verse 1:(palm mute strings by fingering the chord normally, and putting
werset 1:(wycisz struny dłonią, normalnie dotykając akordu i wkładając
your right hand against the strings, and strumming)
prawa ręka oparta o struny i brzdąkanie)
Seether is neither
Seether też nie
Loose nor tight
Luźno ani ciasno
Seether is neither
Seether też nie
Black nor wh - ite
Czarny ani biały - ite
(no palm mute)
(bez wyciszenia dłoni)
I try to keep her on a short leash
Staram się trzymać ją na krótkiej smyczy
I try to calm her down
Próbuję ją uspokoić
I try to ram her into the gro - und
Próbuję wbić ją w ziemię
*chorus:(no palm mute)
*refren: (bez wyciszania dłoni)
Can't fight the seether
Nie mogę walczyć z Seetherem
Can't fight the seether
Nie mogę walczyć z Seetherem
Can't fight the seether
Nie mogę walczyć z Seetherem
I can't see her till I'm foaming at the mouth
Nie widzę jej, dopóki nie mam piany na ustach
verse 2:(w/ palm mute)
werset 2:(z wyciszeniem dłoni)
Seether is neither
Seether też nie
Big nor small
Duży ani mały
Seether is center
Seether jest w centrum
Of it a - ll
Z tego - ll
(no palm mute)
(bez wyciszenia dłoni)
I try to rock her in my cradle
Próbuję ją kołysać w kołysce
I try to knock her out
Próbuję ją znokautować
I try to cram her back in my mou - th
Próbuję wepchnąć ją z powrotem do ust
*CHORUS
*CHÓR
Keep her down
Trzymaj ją w spokoju
Boiling water
Wrząca woda
Keep her down
Trzymaj ją w spokoju
What a lovely daughter
Cóż za urocza córka
Oh, she is not born like other girls
Och, ona nie rodzi się jak inne dziewczyny
But I know how to conceive her
Ale wiem, jak ją począć
Oh, she may not look like other girls
Och, może nie wyglądać jak inne dziewczyny
But she's in us all
Ale ona jest w nas wszystkich
To seether, seet - her!
Kichnąć, zobaczyć - ją!
*CHORUS (2X)
*CHÓR (2X)
outro:
zakończenie:
(let E5
(niech E5
ring/sustain)
pierścień/podtrzymanie)
Yeah!
Tak!
Jonathan Gilana gilajon@minna.acc.iit.edu
Jonathan Gilana gilajon@minna.acc.iit.edu
SEETHER
SEETHER
VERUCA SALT
SÓL WERUCA
Tune down half step (eb,Bb,Gb,Db,Ab,Eb)
Zmniejsz o połowę stopień (eb, Bb, Gb, Db, Ab, Eb)
INTRO: (Rhy.Fig.1)
WSTĘP: (Rys.Ryc.1)
Ow! (repeat 3x) (then at end of 3rd play this)
Oj! (powtórz 3x) (następnie na końcu trzeciego zagraj to)
VERSE: (guitar 1 palm mute, guitar 2 plays muted strings)
ZWROTA: (gitara 1 wyciszona, gitara 2 gra wyciszonymi strunami)
B-----------slide hand-------------------
B-----------przesuń rękę-------------------
G-----------on strings-------------------
G-------na sznurkach-------------------
D-9-9-9-9-\/to make a----7-7-7-7---------
D-9-9-9-9-\/aby zrobić ----7-7-7-7---------
A-9-9-9-9-\/squeaking----7-7-7-7---------
A-9-9-9-9-\/piszczy ----7-7-7-7---------
E-7-7-7-7-\/sound, 2x----5-5-5-5---------
E-7-7-7-7-\/dźwięk, 2x----5-5-5-5---------
pm.....| pm............|
wieczorem.....| wieczorem............|
Seether is neither Loose nor tight
Seether nie jest ani luźny, ani ciasny
Seether is neither Black nor wh - ite (let up on pm)
Seether nie jest ani czarny, ani biały - ite (odpuść wieczorem)
I try to keep her on a short leash
Staram się trzymać ją na krótkiej smyczy
I try to calm her down......
Próbuję ją uspokoić....
I try to ram her into the gro - und, yeah
Próbuję wbić ją w ziemię – tak
CHORUS: Play Rhy.Fig.1
CHÓR: Zagraj rytm. Ryc. 1
Can't fight the seether (3x)
Nie mogę walczyć z Seetherem (3x)
I can't see her till I'm foaming at the mouth
Nie widzę jej, dopóki nie mam piany na ustach
VERSE 2: (Same as VERSE 1)
Zwrotka 2: (Tak samo jak Zwrotka 1)
Seether is neither Big nor small
Seether nie jest ani duży, ani mały
Seether is the center Of it a - ll
Seether jest centrum tego wszystkiego
I try to rock her in my cradle
Próbuję ją kołysać w kołysce
I try to knock her out...
Próbuję ją znokautować...
I try to cram her back in my mou - th, yeah
Próbuję wepchnąć ją z powrotem do ust – tak
Then This: (with palm mute)
Następnie to: (z wyciszeniem dłoni)
Keep her down, Boiling water
Trzymaj ją w spokoju. Wrząca woda
Keep her down, What a lovely daughter (let up on pm)
Trzymaj ją w spokoju, co za urocza córka (odpuść o południu)
E---7-7---7--7---7----7----7-----7-----\5-5--Let ring-------------------
E---7-7---7--7---7----7----7-----7-----\5-5--Niech zadzwoni-------------------
Oh she is not born like other girls, But I know how to conceive her
Och, nie rodzi się jak inne dziewczyny, Ale wiem, jak ją począć
Oh she may not look like other girls,
Och, może nie wyglądać jak inne dziewczyny,
But she's a snarl-toothed seether, seether!
Ale ona jest warczącą zębatką, Seether!
SOLO (Louise!): Play over Rhy.Fig.1
SOLO (Louise!): Zagraj w Rhy.Fig.1
B--0-0---0---0---0---0--5-0-2-3--2h3p2p0-------------
B--0-0---0---0---0---0--5-0-2-3--2h3p2p0-------------
e--7p4--4h5p4----------------------------------------
e--7p4--4h5p4------------------------------------------------------
B-------------5--4-5-6-7--9-7-9-9b-r-9-7-9p7---------
B-------------5--4-5-6-7--9-7-9-9b-r-9-7-9p7---------
G-------------------------------------------h9-7(7)--
G------------------------------------------h9-7(7)--
e---------------------------------9br9br9br-7-9bf----
e---------------------------------9br9br9br-7-9bf----
G--9p7----------9-7(7)---9-7--9-7--------------------
G--9p7----------9-7(7)---9-7--9-7----------
D-----h9-7-7-6---------9-----------------------------
D-----h9-7-7-6---------9----------------------------
CHORUS (2X)
CHÓR (2X)
OUTRO:
KONIEC:
Yeah! let ring...
Tak! niech zadzwoni...
b = bend
b = zgięcie
f = full
f = pełny
r = release
r = zwolnij
h = hammer on
h = wbijaj młotkiem
p = pull off
p = ściągnij
/ = slide up
/ = przesuń się w górę
\ = slide down
\ = zsuń się w dół
(#) = sustain note
(#) = nuta podtrzymująca
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.